Paroles et traduction Sinik - Surhomme
On
a
tourné
dans
la
ville
Мы
снимали
в
городе
On
a
fait
des
kilomètres
Мы
км
Pour
être
saoulé
de
la
vie,
pas
besoin
d′éthylomètre
Чтобы
напиться
жизни,
не
нужен
этилометр
Les
épreuves
m'ont
fait
du
mal
Испытания
причинили
мне
боль
Depuis
le
cœur
est
cimenté
Поскольку
сердце
цементировано
Rendez-vous
au
tribunal,
les
faits
divers
alimentés
Отправляйтесь
в
суд,
ознакомьтесь
с
различными
фактами
On
a
tourné
dans
la
ville
Мы
снимали
в
городе
On
a
fait
des
kilomètres
Мы
км
Pour
être
saoulé
de
la
vie,
pas
besoin
d′éthylomètre
Чтобы
напиться
жизни,
не
нужен
этилометр
Les
épreuves
m'ont
fait
du
mal
Испытания
причинили
мне
боль
Depuis
le
cœur
est
cimenté
Поскольку
сердце
цементировано
Rendez-vous
au
tribunal
Встреча
в
суде
Les
faits
divers
alimentés
(faits
divers
alimentés)
Приведенные
в
действие
факты
разное
(приведенные
в
действие
факты
разное)
Je
ne
dors
pas,
encore
une
courte
nuit
Я
не
сплю,
еще
одна
короткая
ночь.
Rien
ne
va,
putain
mais
que
pasa
Ничего
не
происходит,
черт
возьми,
но
что
Паша
Je
compte
les
putains
et
les
gouttes
de
pluie
(treize,
quatorze,
quinze)
Я
считаю
шлюх
и
капли
дождя
(тринадцать,
четырнадцать,
пятнадцать)
Et
m'endormir,
j′ai
pas
la
tête
à
ça
И
засыпать,
у
меня
нет
на
это
головы.
J′suis
sur
la
scène
ou
dans
les
pires
emmerdes
(eh
ouais)
Я
на
сцене
или
в
худшем
дерьме
(да)
Mauvais
garçon,
y
a
que
la
juge
qui
sait
Плохой
мальчик,
есть
только
судья,
который
знает
Pas
d'inquiétude,
ce
soir
ça
tire
en
l′air
Не
беспокойся,
сегодня
вечером
он
взлетит
в
воздух
Regard
blessé,
y
a
que
la
lune
qui
saigne
Раненый
взгляд,
есть
только
кровоточащая
Луна
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Chez
nous
le
bonheur,
ça
ne
va
pas
de
soi
(la
vie
qu'on
mène)
В
нашем
доме
счастье
не
само
собой
разумеющееся
(жизнь,
которую
мы
ведем)
Un
club
privé,
mais
je
n′ai
pas
la
carte
Частный
клуб,
но
у
меня
нет
карты.
Inès
me
manque,
mais
je
n'ai
pas
le
choix
Я
скучаю
по
Инес,
но
у
меня
нет
выбора
Je
suis
un
père,
je
n′aurai
pas
la
garde
Я
отец,
у
меня
не
будет
опеки.
Il
y
a
des
plaies
qui
peuvent
défigurer
Есть
раны,
которые
могут
изуродовать
Qui
font
grandir,
mais
j'suis
plus
un
môme
Которые
растут,
но
я
больше
не
ребенок
J'ai
vu
des
corps
musclés
se
fissurer
(putain)
Я
видел,
как
ломаются
мускулистые
тела
(черт
возьми)
Tu
sais
les
enfants
ça
tue
un
homme
Ты
же
знаешь,
дети,
это
убивает
человека.
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
(ça
tue
pas
ça
rend
plus
fort)
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ла,
ла,
ла
(это
не
убивает,
это
делает
сильнее)
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Ils
ont
quitté
le
bled
pour
compenser
Они
покинули
Блед,
чтобы
компенсировать
это
Changer
de
place,
avoir
une
autre
table
(tu
connais)
Поменяйся
местами,
займи
другой
столик
(ты
знаешь)
On
leur
demande
d′être
des
bons
français
(bah
ouais)
Их
просят
быть
хорошими
французами
(ба-да)
Payer
leur
taxe,
pleurer
Nôtre
Dame
Плати
свой
налог,
плачь
нашей
Леди
Avoir
une
barbe,
être
coupable
de
tout
(brah
brah)
Иметь
бороду,
быть
виноватым
во
всем
(бра-бра)
Eux
qui
rêveraient
de
venir
à
la
nage
Те,
кто
мечтает
отправиться
в
плавание
À
la
télé,
ils
parlent
mal
de
nous
(ah
les
bâtards)
По
телевизору
они
плохо
говорят
о
нас
(ах,
ублюдки)
Pour
tuer
son
chien,
on
dit
qu′il
a
la
rage
Чтобы
убить
свою
собаку,
говорят,
что
у
него
бешенство
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Ça
commence
par
quelques
trous
de
mémoire
Все
начинается
с
нескольких
дыр
в
памяти
L'amour
d′un
fils
mais
là
mes
forces
me
lâchent
(là
mes
forces
me
lâchent)
Любовь
к
сыну,
но
там
мои
силы
отпускают
меня
(там
мои
силы
отпускают
меня)
Avant
de
savoir,
on
se
dit
tous
les
soirs
(tous
les
soirs)
Прежде
чем
мы
узнаем,
мы
говорим
друг
другу
каждый
вечер
(каждый
вечер)
Que
c'est
comme
ça,
que
c′est
la
faute
de
l'âge
Что
это
так,
что
это
вина
возраста
J′ai
vu
mon
père,
il
a
l'air
affaibli
(nan)
Я
видел
своего
отца,
он
выглядит
ослабленным
(нет)
J'ai
beau
me
dire
que
ce
n′est
pas
possible
(nan)
Хорошо,
что
я
сказал
себе,
что
это
невозможно
(нет)
Me
demande
pas
si
j′ai
l'air
amaigri
Не
спрашивай
меня,
выгляжу
ли
я
похудевшей.
Je
sais
qu′un
jour
il
m'oubliera
aussi
(nan,
nan)
Я
знаю,
что
однажды
он
тоже
забудет
меня
(нет,
нет)
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
L′hiver
est
froid,
des
fois
y
a
pas
de
chauffage
(sa
mère)
Зима
холодная,
иногда
нет
отопления
(его
мать)
Les
nuits
sont
dures,
ne
dort
pas
sans
pull
Ночи
тяжелые,
не
спится
без
свитера
91,
vie
à
l'état
sauvage
91,
жизнь
в
дикой
природе
Le
riz
qui
colle
et
le
cola
sans
bulle
Клейкий
рис
и
кола
без
пузырьков
Le
ton
monte
vite
quand
on
aspire
à
mieux
(bah
ouais)
Тон
повышается
быстро,
когда
вы
стремитесь
к
лучшему
(Бах,
да)
Y
a
que
l′oseille
pour
adoucir
les
voix
Есть
только
щавель,
чтобы
смягчить
голоса
Quand
j'étais
petit
je
demandais
à
Dieu
Когда
я
был
маленьким,
я
просил
Бога
Pour
nous
aider,
de
raccourcir
les
mois
Чтобы
помочь
нам,
сократить
месяцы
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
Surhomme,
surhomme,
surhomme,
la,
la,
la,
la
Сверхчеловек,
сверхчеловек,
сверхчеловек,
ля,
ля,
ля,
ля
On
a
tourné
dans
la
ville
Мы
снимали
в
городе
On
a
fait
des
kilomètres
Мы
км
Pour
être
saoulé
de
la
vie,
pas
besoin
d'éthylomètre
Чтобы
напиться
жизни,
не
нужен
этилометр
Les
épreuves
m′ont
fait
du
mal
Испытания
причинили
мне
боль
Depuis
le
cœur
est
cimenté
Поскольку
сердце
цементировано
Rendez-vous
au
tribunal,
les
faits
divers
alimentés
Отправляйтесь
в
суд,
ознакомьтесь
с
различными
фактами
On
a
tourné
dans
la
ville,
on
a
fait
des
kilomètres
Мы
объехали
город,
проехали
много
миль.
Pour
être
saoulé
de
la
vie,
pas
besoin
d′éthylomètre
Чтобы
напиться
жизни,
не
нужен
этилометр
Les
épreuves
m'ont
fait
du
mal,
depuis
le
cœur
est
cimenté
Испытания
причинили
мне
боль,
так
как
сердце
укрепилось
Rendez-vous
au
tribunal,
les
faits
divers
alimentés
Отправляйтесь
в
суд,
ознакомьтесь
с
различными
фактами
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac Callister, Sinik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.