Sinik - Surhomme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sinik - Surhomme




On a tourné dans la ville
Мы снимали в городе
On a fait des kilomètres
Мы км
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы напиться жизни, не нужен этилометр
Les épreuves m'ont fait du mal
Испытания причинили мне боль
Depuis le cœur est cimenté
Поскольку сердце цементировано
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Отправляйтесь в суд, ознакомьтесь с различными фактами
On a tourné dans la ville
Мы снимали в городе
On a fait des kilomètres
Мы км
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы напиться жизни, не нужен этилометр
Les épreuves m'ont fait du mal
Испытания причинили мне боль
Depuis le cœur est cimenté
Поскольку сердце цементировано
Rendez-vous au tribunal
Встреча в суде
Les faits divers alimentés (faits divers alimentés)
Приведенные в действие факты разное (приведенные в действие факты разное)
Je ne dors pas, encore une courte nuit
Я не сплю, еще одна короткая ночь.
Rien ne va, putain mais que pasa
Ничего не происходит, черт возьми, но что Паша
Je compte les putains et les gouttes de pluie (treize, quatorze, quinze)
Я считаю шлюх и капли дождя (тринадцать, четырнадцать, пятнадцать)
Et m'endormir, j′ai pas la tête à ça
И засыпать, у меня нет на это головы.
J′suis sur la scène ou dans les pires emmerdes (eh ouais)
Я на сцене или в худшем дерьме (да)
Mauvais garçon, y a que la juge qui sait
Плохой мальчик, есть только судья, который знает
Pas d'inquiétude, ce soir ça tire en l′air
Не беспокойся, сегодня вечером он взлетит в воздух
Regard blessé, y a que la lune qui saigne
Раненый взгляд, есть только кровоточащая Луна
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Chez nous le bonheur, ça ne va pas de soi (la vie qu'on mène)
В нашем доме счастье не само собой разумеющееся (жизнь, которую мы ведем)
Un club privé, mais je n′ai pas la carte
Частный клуб, но у меня нет карты.
Inès me manque, mais je n'ai pas le choix
Я скучаю по Инес, но у меня нет выбора
Je suis un père, je n′aurai pas la garde
Я отец, у меня не будет опеки.
Il y a des plaies qui peuvent défigurer
Есть раны, которые могут изуродовать
Qui font grandir, mais j'suis plus un môme
Которые растут, но я больше не ребенок
J'ai vu des corps musclés se fissurer (putain)
Я видел, как ломаются мускулистые тела (черт возьми)
Tu sais les enfants ça tue un homme
Ты же знаешь, дети, это убивает человека.
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la (ça tue pas ça rend plus fort)
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ла, ла, ла (это не убивает, это делает сильнее)
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Ils ont quitté le bled pour compenser
Они покинули Блед, чтобы компенсировать это
Changer de place, avoir une autre table (tu connais)
Поменяйся местами, займи другой столик (ты знаешь)
On leur demande d′être des bons français (bah ouais)
Их просят быть хорошими французами (ба-да)
Payer leur taxe, pleurer Nôtre Dame
Плати свой налог, плачь нашей Леди
Avoir une barbe, être coupable de tout (brah brah)
Иметь бороду, быть виноватым во всем (бра-бра)
Eux qui rêveraient de venir à la nage
Те, кто мечтает отправиться в плавание
À la télé, ils parlent mal de nous (ah les bâtards)
По телевизору они плохо говорят о нас (ах, ублюдки)
Pour tuer son chien, on dit qu′il a la rage
Чтобы убить свою собаку, говорят, что у него бешенство
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Ça commence par quelques trous de mémoire
Все начинается с нескольких дыр в памяти
L'amour d′un fils mais mes forces me lâchent (là mes forces me lâchent)
Любовь к сыну, но там мои силы отпускают меня (там мои силы отпускают меня)
Avant de savoir, on se dit tous les soirs (tous les soirs)
Прежде чем мы узнаем, мы говорим друг другу каждый вечер (каждый вечер)
Que c'est comme ça, que c′est la faute de l'âge
Что это так, что это вина возраста
J′ai vu mon père, il a l'air affaibli (nan)
Я видел своего отца, он выглядит ослабленным (нет)
J'ai beau me dire que ce n′est pas possible (nan)
Хорошо, что я сказал себе, что это невозможно (нет)
Me demande pas si j′ai l'air amaigri
Не спрашивай меня, выгляжу ли я похудевшей.
Je sais qu′un jour il m'oubliera aussi (nan, nan)
Я знаю, что однажды он тоже забудет меня (нет, нет)
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
L′hiver est froid, des fois y a pas de chauffage (sa mère)
Зима холодная, иногда нет отопления (его мать)
Les nuits sont dures, ne dort pas sans pull
Ночи тяжелые, не спится без свитера
91, vie à l'état sauvage
91, жизнь в дикой природе
Le riz qui colle et le cola sans bulle
Клейкий рис и кола без пузырьков
Le ton monte vite quand on aspire à mieux (bah ouais)
Тон повышается быстро, когда вы стремитесь к лучшему (Бах, да)
Y a que l′oseille pour adoucir les voix
Есть только щавель, чтобы смягчить голоса
Quand j'étais petit je demandais à Dieu
Когда я был маленьким, я просил Бога
Pour nous aider, de raccourcir les mois
Чтобы помочь нам, сократить месяцы
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
Surhomme, surhomme, surhomme, la, la, la, la
Сверхчеловек, сверхчеловек, сверхчеловек, ля, ля, ля, ля
On a tourné dans la ville
Мы снимали в городе
On a fait des kilomètres
Мы км
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d'éthylomètre
Чтобы напиться жизни, не нужен этилометр
Les épreuves m′ont fait du mal
Испытания причинили мне боль
Depuis le cœur est cimenté
Поскольку сердце цементировано
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Отправляйтесь в суд, ознакомьтесь с различными фактами
On a tourné dans la ville, on a fait des kilomètres
Мы объехали город, проехали много миль.
Pour être saoulé de la vie, pas besoin d′éthylomètre
Чтобы напиться жизни, не нужен этилометр
Les épreuves m'ont fait du mal, depuis le cœur est cimenté
Испытания причинили мне боль, так как сердце укрепилось
Rendez-vous au tribunal, les faits divers alimentés
Отправляйтесь в суд, ознакомьтесь с различными фактами





Writer(s): Mac Callister, Sinik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.