Paroles et traduction Sinik - Toujours
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d'épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s′endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l'essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Y
a
toujours
une
grosse
balance
There's
always
a
big
mama
à
sa
fenêtre
Keeping
watch
from
her
window
Une
pute
qui
filme
A
hooker
filming
the
scene
below
Le
deal,
les
jeunes
d'en
bas
qui
fructifient
The
deals,
the
youngsters
from
the
block
making
dough
Y
a
toujours
les
mecs
du
bas
There's
always
the
guys
from
the
bottom
Qui
comptent
en
bières
Counting
their
cash
in
beers
Pas
très
loin
d′un
City-stade
Not
far
from
a
City-Stade
D′une
table
de
ping-pong
en
pierre
A
stone
ping-pong
table,
battles
there
are
made
Y
a
toujours
un
équipage
There's
always
a
crew
Des
flics
en
barrotage
Cops
patrolling
the
avenue
Toujours,
un
gros
dans
l'groupe
Always,
a
big
guy
in
the
group
Quand
il
y
a
foot,
il
part
aux
cages
When
it's
football
time,
he's
the
goalkeeper,
no
dupe
Éloignez
les
plus
fragiles:
Keep
the
fragile
ones
away:
Un
frère,
un
poto
proche
A
brother,
a
close
friend
we
pray
Y
a
toujours
une
fin
tragique:
There's
always
a
tragic
end:
Un
mec
mort
en
moto-cross
A
guy
dead
in
a
motocross
bend
Toujours
des
petites
soeurs
qui
fentent,
qui
restent
chic!
Always
little
sisters
looking
sharp,
smelling
sweet!
Toujours
leurs
grands
frères
qui
vendent
et
pèsent
le
shit!
Always
their
big
brothers
dealing
and
weighing
the
heat!
Toujours
des
murs
tagués
Always
walls
tagged
with
art
Toujours
des
messages
cryptés
Always
messages
encrypted,
a
work
of
the
heart
Avec
des
fautes,
un
niveau
nul
en
dictée
With
mistakes,
spelling
skills
not
quite
on
point
Toujours
des
belles
voitures
Always
beautiful
cars
making
noise
Ici
grosso-modo
Here,
roughly
speaking,
girl
élevés
aux
clips
de
rap
We
were
raised
on
rap
videos,
a
different
world
On
a
grandi
avec
Auto-moto
We
grew
up
with
Auto-moto,
speed
unfurled
Toujours
un
grand
d′la
tess
du
shit
au
bout
des
'oigts
Always
a
big
guy
from
the
block
with
hash
in
his
hand
Des
films
violents
le
rap,
le
goût
des
′oits
Violent
movies,
rap
music,
and
a
taste
for
the
high
land
Des
jeunes
qui
s'embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d′épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s'endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l'essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d′épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s'endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l′essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Y
a
toujours
un
frère
qui
manque
There's
always
a
brother
who's
missing
L'équipe
n′est
pas
complète!
The
team's
not
complete,
a
piece
is
amiss!
Un
pote
au
schtar
A
friend
in
the
slammer
Parti
faire
de
la
gonflette
Gone
to
pump
some
iron,
get
bigger
and
badder
Une
marche
blanche
A
silent
march
for
the
lost
Du
Sud
ou
bien
du
Nord
From
the
South
or
the
North,
paying
the
cost
Des
gens
qui
pleurent
avec
un
t-shirt
à
l'effigie
du
mort
People
crying,
wearing
t-shirts
with
the
dead's
face
embossed
Toujours
des
mères
qui
s′lèvent
pour
faire
le
maximum
Always
mothers
rising
up,
giving
their
all,
with
grace
Un
PMU
flingué,
un
grec,
un
taxiphone
A
beat-up
PMU,
a
Greek
restaurant,
a
payphone's
embrace
Des
tires
à
gogo
les
flics
demandent:
" Que
faire?
"
Shots
fired
galore,
cops
asking:
"What
to
do?"
Un
litre
de
coco
dans
une
bouteille
de
verre
A
liter
of
coconut
rum
in
a
glass
bottle,
feeling
blue
Toujours
des
bavures
Always
police
brutality,
leaving
scars
Ils
viennent
remettre
de
l'ordre
They
come
to
restore
order,
behind
bars
Toujours
une
parole
plus
forte
que
celle
de
l'autre
Always
one
word
louder
than
the
other,
causing
wars
Des
petites
en
survet′
Girls
in
tracksuits,
a
common
attire
Toujours
des
miss
Maraise
Always
Miss
Trouble,
setting
hearts
on
fire
Des
types
qui
surveillent
Guys
keeping
watch,
eyes
everywhere
Des
kilos
disparaissent!
Kilos
disappearing,
into
thin
air!
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d'épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s′endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l'essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d'épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s′endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l'essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Y
a
toujours
un
frère
qui
gruge
There's
always
a
brother
who
cheats
Qui
n'pense
qu′à
faire
des
thunes
Only
thinking
about
making
money,
filling
his
sheets
Une
famille
française
qui
ressemble
à
celle
des
Tuche
A
French
family
resembling
the
Tuche's,
can't
be
beat
Toujours,
un
voisin
ciste-ra
qui
tire
à
la
netre-feu
Always,
a
redneck
neighbour
firing
his
gun
on
New
Year's
Eve
Un
blanc
qui
baise
tout
dans
l′rap
à
la
Nekfeu!
A
white
guy
killing
it
in
rap,
like
Nekfeu,
I
believe!
Des
drames
de
mille-fa
Dramas
by
the
thousands,
unfolding
tales
Des
pères
aux
vies
basiques
Fathers
with
basic
lives,
stuck
on
rails
Des
tournois
à
Fifa
FIFA
tournaments,
competition
thrives
Toujours
une
vie
facile!
Always
an
easy
life,
where
no
one
strives!
Des
parties
de
poker
Poker
games
Entre
potos
Among
friends,
no
shame
Pas
pour
se
gaver
Not
to
get
rich,
just
for
the
game
Toujours
au
fond
d'une
cave
pour
mieux
recaver
Always
in
the
depths
of
a
basement,
to
hide
from
the
rain
Toujours
la
délinquance
Always
delinquency,
causing
pain
Je
vois
la
juge
qui
sourit
déjà
I
see
the
judge
already
smirking,
feeling
no
strain
La
Tess,
toujours
une
grosse
qui
nourrit
des
chats
The
projects,
always
a
big
lady
feeding
stray
cats
Toujours
un
grand
vanneur
Always
a
big
joker,
where
the
laughter's
at
On
pleure
de
rire
à
chaque
fois
We
cry
with
laughter
every
time,
holding
our
hats
Humour
de
rue,
un
Kev
Adams
dans
chaque
voix!
Street
humor,
a
Kev
Adams
in
every
voice,
that's
that!
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d'épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s′endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l'essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Des
jeunes
qui
s′embêtent
Youngsters
bored
to
death
Fumeurs,
films
d'épouvante
Smokers,
horror
flicks
on
repeat
Des
parents
qui
s'endettent
et
qui
triment
Parents
in
debt,
working
their
fingers
to
the
bone
Vie
éprouvante!
A
life
that
wears
you
down,
you
groan
Jeux
de
mèches
et
de
l′essence
Games
with
lighters
and
gasoline
Des
cons,
des
grands
penseurs
Idiots
and
deep
thinkers,
a
diverse
scene
Des
jours
qui
paraissent
longs
ouais
Days
that
seem
to
stretch
on
forever,
yeah
Des
tours
sans
ascenseurs.
(Haan)
Towers
with
no
elevators,
taking
the
stairs.
(Haan)
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes,
toutes
les
mêmes
All
the
same,
all
the
same,
all
the
same
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sinik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.