Sinik - Toujours - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - Toujours




Toujours
Always
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d'épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s′endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l'essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Han!
Han!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Han!
Han!
Y a toujours une grosse balance
There's always a big mama
à sa fenêtre
Keeping watch from her window
Une pute qui filme
A hooker filming the scene below
Le deal, les jeunes d'en bas qui fructifient
The deals, the youngsters from the block making dough
Y a toujours les mecs du bas
There's always the guys from the bottom
Qui comptent en bières
Counting their cash in beers
Pas très loin d′un City-stade
Not far from a City-Stade
D′une table de ping-pong en pierre
A stone ping-pong table, battles there are made
Y a toujours un équipage
There's always a crew
Des flics en barrotage
Cops patrolling the avenue
Toujours, un gros dans l'groupe
Always, a big guy in the group
Quand il y a foot, il part aux cages
When it's football time, he's the goalkeeper, no dupe
Éloignez les plus fragiles:
Keep the fragile ones away:
Un frère, un poto proche
A brother, a close friend we pray
Y a toujours une fin tragique:
There's always a tragic end:
Un mec mort en moto-cross
A guy dead in a motocross bend
Toujours des petites soeurs qui fentent, qui restent chic!
Always little sisters looking sharp, smelling sweet!
Toujours leurs grands frères qui vendent et pèsent le shit!
Always their big brothers dealing and weighing the heat!
Toujours des murs tagués
Always walls tagged with art
Toujours des messages cryptés
Always messages encrypted, a work of the heart
Avec des fautes, un niveau nul en dictée
With mistakes, spelling skills not quite on point
Toujours des belles voitures
Always beautiful cars making noise
Ici grosso-modo
Here, roughly speaking, girl
élevés aux clips de rap
We were raised on rap videos, a different world
On a grandi avec Auto-moto
We grew up with Auto-moto, speed unfurled
Toujours un grand d′la tess du shit au bout des 'oigts
Always a big guy from the block with hash in his hand
Des films violents le rap, le goût des ′oits
Violent movies, rap music, and a taste for the high land
Des jeunes qui s'embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d′épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s'endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l'essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d′épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s'endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l′essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!
Y a toujours un frère qui manque
There's always a brother who's missing
L'équipe n′est pas complète!
The team's not complete, a piece is amiss!
Un pote au schtar
A friend in the slammer
Parti faire de la gonflette
Gone to pump some iron, get bigger and badder
Toujours
Always
Une marche blanche
A silent march for the lost
Du Sud ou bien du Nord
From the South or the North, paying the cost
Des gens qui pleurent avec un t-shirt à l'effigie du mort
People crying, wearing t-shirts with the dead's face embossed
Toujours des mères qui s′lèvent pour faire le maximum
Always mothers rising up, giving their all, with grace
Un PMU flingué, un grec, un taxiphone
A beat-up PMU, a Greek restaurant, a payphone's embrace
Des tires à gogo les flics demandent: " Que faire? "
Shots fired galore, cops asking: "What to do?"
Un litre de coco dans une bouteille de verre
A liter of coconut rum in a glass bottle, feeling blue
Toujours des bavures
Always police brutality, leaving scars
Ils viennent remettre de l'ordre
They come to restore order, behind bars
Toujours une parole plus forte que celle de l'autre
Always one word louder than the other, causing wars
Des petites en survet′
Girls in tracksuits, a common attire
Toujours des miss Maraise
Always Miss Trouble, setting hearts on fire
Des types qui surveillent
Guys keeping watch, eyes everywhere
Des kilos disparaissent!
Kilos disappearing, into thin air!
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d'épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s′endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l'essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d'épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s′endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l'essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!
Y a toujours un frère qui gruge
There's always a brother who cheats
Qui n'pense qu′à faire des thunes
Only thinking about making money, filling his sheets
Une famille française qui ressemble à celle des Tuche
A French family resembling the Tuche's, can't be beat
Toujours, un voisin ciste-ra qui tire à la netre-feu
Always, a redneck neighbour firing his gun on New Year's Eve
Un blanc qui baise tout dans l′rap à la Nekfeu!
A white guy killing it in rap, like Nekfeu, I believe!
Des drames de mille-fa
Dramas by the thousands, unfolding tales
Des pères aux vies basiques
Fathers with basic lives, stuck on rails
Des tournois à Fifa
FIFA tournaments, competition thrives
Toujours une vie facile!
Always an easy life, where no one strives!
Des parties de poker
Poker games
Entre potos
Among friends, no shame
Pas pour se gaver
Not to get rich, just for the game
Toujours au fond d'une cave pour mieux recaver
Always in the depths of a basement, to hide from the rain
Toujours la délinquance
Always delinquency, causing pain
Je vois la juge qui sourit déjà
I see the judge already smirking, feeling no strain
La Tess, toujours une grosse qui nourrit des chats
The projects, always a big lady feeding stray cats
Toujours un grand vanneur
Always a big joker, where the laughter's at
On pleure de rire à chaque fois
We cry with laughter every time, holding our hats
Humour de rue, un Kev Adams dans chaque voix!
Street humor, a Kev Adams in every voice, that's that!
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d'épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s′endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l'essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Des jeunes qui s′embêtent
Youngsters bored to death
Fumeurs, films d'épouvante
Smokers, horror flicks on repeat
Des parents qui s'endettent et qui triment
Parents in debt, working their fingers to the bone
Vie éprouvante!
A life that wears you down, you groan
Jeux de mèches et de l′essence
Games with lighters and gasoline
Des cons, des grands penseurs
Idiots and deep thinkers, a diverse scene
Des jours qui paraissent longs ouais
Days that seem to stretch on forever, yeah
Des tours sans ascenseurs. (Haan)
Towers with no elevators, taking the stairs. (Haan)
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Haaan!
Haaan!
Toutes les mêmes, toutes les mêmes, toutes les mêmes
All the same, all the same, all the same
Ouais!
Yeah!





Writer(s): Sinik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.