Paroles et traduction Sinik - Épuisé - Msr Dieyzik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Épuisé - Msr Dieyzik
Измотан - Msr Dieyzik
S.I.N.I.Kalash
S.I.N.I.Kalash
Combien
de
fois
la
mort
a
frappé?
Сколько
раз
смерть
стучалась
в
дверь,
милая?
Le
bouquet
d′fleurs
dans
le
sommaire
Букет
цветов
в
некрологе,
как
напоминание
о
боли.
Putain
de
merde,
quinze
ans
de
sommeil
à
rattraper
Черт
возьми,
пятнадцать
лет
сна
наверстывать,
представляешь?
Exemplaire,
j'ai
zéro
diplôme
Образцовый,
ноль
дипломов,
зато
сколько
опыта.
Les
jaloux
sourient
jaune,
on
dirait
tous
des
émoticones
Завистники
улыбаются
желчной
улыбкой,
словно
смайлики,
дорогая.
Épuisé,
des
politiques
et
de
leurs
sons
dcloches
Измотан
политиками
и
их
лживыми
речами.
Oui,
épuisé
de
voir
nos
pères
qui
font
les
fonds
d′poche
Да,
измотан,
видя
наших
отцов,
пересчитывающих
мелочь
в
карманах.
Tout
ne
tient
qu'avec
des
pots
de
colle
Всё
держится
на
честном
слове
и
капле
клея.
Leur
hip-hop,
du
cinéma,
je
fais
du
rap,
ils
font
des
pop-corns
Их
хип-хоп
— киношка,
я
делаю
рэп,
они
жуют
попкорн,
понимаешь?
Comme
un
film
au
mauvais
casting
Как
фильм
с
ужасным
кастингом,
не
находишь?
Leur
vie
un
long
fleuve
tranquille,
la
mienne
du
rafting
Их
жизнь
— тихая
река,
моя
— рафтинг,
детка.
J'ai
craché
un
nuage
mortel
Я
выдохнул
смертельное
облако
дыма.
Parenthèse
pour
échapper
à
c′bordel
В
скобках
— попытка
сбежать
из
этого
бардака.
Épuisée,
less
mosquées
contre
les
églises
Измотаны
мечети
против
церквей,
вечная
борьба.
Lassé
de
ce
débat,
on
a
tous
partagé
nos
réglisses
Устал
от
этих
споров,
мы
все
делили
одну
лакрицу,
помнишь?
J′fais
mon
tour
d'honneur
Делаю
круг
почёта,
моя
королева.
Et
comme
Christophe,
je
rêve
de
savoir
il
est
où
le
bonheur
И,
как
Кристоф,
мечтаю
узнать,
где
же
счастье.
Épuisé,
tout
le
poids
qu′j'porte
sur
mes
épaules
Измотан
всем
этим
грузом
на
моих
плечах.
Sois
je
vise,
sois
j′finis
en
taule
Либо
добьюсь
своего,
либо
сгнию
в
тюрьме.
Épuisé,
toutes
mes
forces
sont
restées
dans
le
hall
Измотан,
все
мои
силы
остались
в
подъезде.
Trop
d'amis
parti
trop
tôt
et
je
traîne
des
fardeaux
Слишком
много
друзей
ушли
слишком
рано,
и
я
несу
этот
груз.
Épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан.
J′suis
au
bout
du
rouleau
Я
на
пределе,
милая.
Épuisé,
épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан,
измотан.
J"suis
resté
dans
l'hall,
j'écoutais
pas
les
gens
Остался
в
подъезде,
не
слушал
никого.
J′accumule
les
bâtons
dans
les
roues,
bientôt
dans
les
jambes
Копят
палки
в
колёса,
скоро
и
в
ноги
вставят.
J′ai
laissé
la
cervelle
de
té-cô
pour
mieux
bosser
les
jambes
Забил
на
мозги
тупиц,
чтобы
лучше
качать
ноги.
Spartiate,
les
Ulis
dans
Manchester,
j'avais
le
même
rêve
qu′Anthony
Martial
Спартанец,
Улис
в
Манчестере,
та
же
мечта,
что
и
у
Антони
Марсьяля.
Il
est
déter,
il
est
hors
de
lui
Он
решителен,
он
вне
себя.
On
sait
que
par
sa
réussite,
il
veut
pas
finir
bordelais
Мы
знаем,
что
своим
успехом
он
хочет
избежать
участи
неудачника.
Choisis
une
livre
de
trois
cent
pages
ou
une
pièce
de
300
grammes
Выбери
книгу
на
триста
страниц
или
гирю
в
триста
грамм.
Fuck
la
juge
qui
nous
met
en
cage
К
черту
судью,
что
сажает
нас
в
клетку.
C'est
pour
son
fils
qu′on
vend
la
came
Ради
сына
мы
толкаем
дурь.
Épuisé,
dédicace
aux
mecs
écroués
Измотан,
посвящаю
это
тем,
кто
за
решёткой.
Sur
l'terrain,
ça
glisse
ma
gueule
На
поле
скользко,
крошка.
On
porte
des
dix
pour
être
doué
Носим
десятки,
чтобы
быть
лучшими.
Mes
forces
sont
restées
dans
le
hall,
la
télé-réalité
fascine
les
jeunes
Мои
силы
остались
в
подъезде,
реалити-шоу
завораживает
молодёжь.
J′suis
dans
la
street-réalité,
à
force
Я
в
уличной
реальности,
до
предела.
J'suis
épuisé,
tout
le
poids
qu'j′porte
sur
mes
épaules
Я
измотан
всем
этим
грузом
на
моих
плечах.
Sois
je
vise,
sois
j′finis
en
taule
Либо
добьюсь
своего,
либо
сгнию
в
тюрьме.
Épuisé,
toutes
mes
forces
sont
restées
dans
le
hall
Измотан,
все
мои
силы
остались
в
подъезде.
Trop
d'amis
parti
trop
tôt
et
je
traîne
des
fardeaux
Слишком
много
друзей
ушли
слишком
рано,
и
я
несу
этот
груз.
Épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан.
J′suis
au
bout
du
rouleau
Я
на
пределе.
Épuisé,
épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан,
измотан.
Vue
la
mère
à
quinze
ans
passés
Увидел
мать
в
пятнадцать
лет,
детка.
Épuisé
d'être
le
plan
qui
a
la
haine
de
Vincent
Cassel
Измотан
тем,
что
я
тот
самый
парень,
которого
ненавидит
Венсан
Кассель.
Mal
vue
de
partout
comme
les
harkis
Плохая
репутация
везде,
как
у
харки.
On
espère
trouver
sa
place,
la
vie
un
parking
Надеемся
найти
свое
место,
жизнь
— парковка.
Ici,
les
femmes
lèchent
les
boutiques
Здесь
женщины
облизывают
витрины.
Nous,
c′est
bagarre
et
boule
à
Z
obligatoire
comme
chez
les
bouddhistes
У
нас
— драки
и
бильярд
обязательны,
как
у
буддистов.
Parano,
blanche
est
la
noche
Паранойя,
белая
ночь.
Épuisé
du
mode
de
vie,
je
ne
sors
jamais
sans
un
objet
Измотан
образом
жизни,
никогда
не
выхожу
без
оружия.
Trop
de
putains
dans
ma
filiale
Слишком
много
шлюх
в
моей
команде.
Alors
je
pisse
sur
le
game
à
la
Kylian
Поэтому
я
мочусь
на
эту
игру,
как
Килиан.
J'arrive
lancé
avion
sans
pilote
Прилетаю,
как
беспилотник.
J′parle
avec
mes
tripes,
MC
ventriloque
Говорю
от
души,
MC-чревовещатель.
Épuisé,
sois
je
vise,
sois
j'finis
en
taule
Измотан,
либо
добьюсь
своего,
либо
сгнию
в
тюрьме.
Épuisé,
tout
le
poids
que
je
porte
sur
mes
épaules
Измотан
всем
этим
грузом
на
моих
плечах.
Épuisé,
toutes
mes
forces
sont
restées
dans
l'hall
Измотан,
все
мои
силы
остались
в
подъезде.
Épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан.
Épuisé,
tout
le
poids
qu′j′porte
sur
mes
épaules
Измотан
всем
этим
грузом
на
моих
плечах.
Sois
je
vise,
sois
j'finis
en
taule
Либо
добьюсь
своего,
либо
сгнию
в
тюрьме.
Épuisé,
toutes
mes
forces
sont
restées
dans
le
hall
Измотан,
все
мои
силы
остались
в
подъезде.
Trop
d′amis
parti
trop
tôt
et
je
traîne
des
fardeaux
Слишком
много
друзей
ушли
слишком
рано,
и
я
несу
этот
груз.
Épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан.
J'suis
au
bout
du
rouleau
Я
на
пределе.
Épuisé,
épuisé,
épuisé
Измотан,
измотан,
измотан.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Drône
date de sortie
17-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.