Siostry Melosik - Żeńsko Męska Gra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siostry Melosik - Żeńsko Męska Gra




Żeńsko Męska Gra
The Female-Male Game
Nie można przecież walczyć wciąż z całym światem.
You can't fight the whole world all the time.
(Z całym światem)
(The whole world)
Serce to nie żołnierz słany na bój.
The heart is not a soldier sent to battle.
Dlaczego tak jest,
Why is it that,
Ilekroć coś wygrywam zawsze coś tracę?
Every time I win, I always lose something?
(Zawsze tracę)
(I always lose)
Zwycięstwo to przyjaciel mój i wróg.
Victory is my friend and my enemy.
To bitwa o świat, w którym trwa
It's a battle for the world, where it continues
żeńsko męska gra.
the female-male game.
Wygrywa ten, kto pierwszy podda się.
The one who surrenders first wins.
Bitwa bez słów i bez szans.
Battle without words and without a chance.
Żeńsko męska gra.
The female-male game.
Wygrywa ten, kto kochał chociaż raz.
The one who has loved at least once wins.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Nie mogę sercu dawać żadnych rozkazów.
I can't give my heart any orders.
Zbyntuje się przeciwko mnie w kilka chwil.
It will rebel against me in a matter of moments.
Teraz to wiem.
Now I know.
Żałuję, że nie zrozumiałam od razu.
I regret that I didn't understand immediately.
Przecież takiej walki nie wygra nikt.
No one can win this kind of battle.
To bitwa o świat, w którym trwa
It's a battle for the world, where it continues
żeńsko męska gra.
the female-male game.
Wygrywa ten, kto pierwszy podda się.
The one who surrenders first wins.
Bitwa bez słów i bez szans.
Battle without words and without a chance.
Żeńsko męska gra.
The female-male game.
Wygrywa ten, kto kochał chociaż raz.
The one who has loved at least once wins.
To bitwa o świat, w którym trwa
It's a battle for the world, where it continues
żeńsko męska gra.
the female-male game.
Wygrywa ten, kto pierwszy podda się.
The one who surrenders first wins.
Bitwa bez słów i bez szans.
Battle without words and without a chance.
Żeńsko męska gra.
The female-male game.
Wygrywa ten, kto kochał chociaż raz.
The one who has loved at least once wins.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Póki co wciąż trwa.
For now, it still continues.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.
Póki co wojna trwa.
For now, the war continues.





Writer(s): Jakub Galinski, Jakub Wandachowicz, Karolina Kozak, Anna Dabrowska, Martyna Melosik, Roman Szczepanek, Krzysztof Gozdzik

Siostry Melosik - Żeńsko Męska Gra
Album
Żeńsko Męska Gra
date de sortie
15-07-2011



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.