Siouxsie and the Banshees - Painted Bird - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Siouxsie and the Banshees - Painted Bird




On lead-poisoned wings -- you try to sing
На отравленных свинцом крыльях ты пытаешься петь.
Freak beak shrieks are thrown -- at your confusing hue
Причудливые крики клюва брошены - на твой сбивающий с толку оттенок
The peacock screaming eyes -- show no mercy no mercy
Кричащие глаза павлина - не проявляй милосердия, никакого милосердия.
Painted bird -- it′s absurd
Нарисованная птица-это абсурд.
Just a tainted bird -- hurting their twisted nerve
Просто испорченная птица-ранит их искривленные нервы.
Painted bird -- it's absurd
Нарисованная птица-это абсурд.
Just a tainted bird -- hurting their twisted nerve
Просто испорченная птица-ранит их искривленные нервы.
The flock will make you choke -- on this sadistic joke
Стадо заставит тебя задохнуться от этой садистской шутки .
And the whippoorwills -- they make a din
И козодои-они поднимают шум.
In laughing unison -- you′re hitchcock carrion
В смеющемся унисоне - ты хичкоковская падаль.
In laughing unison -- you're hitchcock carrion
В смеющемся унисоне - ты хичкоковская падаль.
Carry on
Продолжать
Painted bird -- it's absurd
Нарисованная птица-это абсурд.
Just a tainted bird -- hurting their twisted nerve
Просто испорченная птица-ранит их искривленные нервы.
Painted bird -- it′s absurd
Нарисованная птица-это абсурд.
Just a tainted bird -- hurting their twisted nerve
Просто испорченная птица-ранит их искривленные нервы.
I hear your sorrow -- maybe tomorrow
Я слышу твою печаль-может быть, завтра.
You′ll lose your sorrow
Ты потеряешь свою печаль.
When a fated weather will cleanse away
Когда обреченная погода очистится
That painted feather -- and all that sorrow, sorrow, sorrow
Это нарисованное перо - и вся эта печаль, печаль, печаль.
A coquette in fur purr for the painted bird
Кокетка в меху мурлычет для раскрашенной птицы.
Confound that dowdy flock -- with a sharp-honed nerve
К черту эту неряшливую толпу-с отточенным нервом!
Because we're painted birds by our own design
Потому что мы нарисованные птицы по нашему собственному замыслу
By our own design
По нашему собственному замыслу
And there′s no more sorrow
И нет больше печали.
Have you heard -- about the painted bird
Слышал ли ты о раскрашенной птице?
Just a tainted bird -- hurting their twisted nerve
Просто испорченная птица-ранит их искривленные нервы.
We've lost our sorrow -- now it′s tomorrow
Мы потеряли нашу печаль - теперь наступило завтра.
No need to hide your feather until a fated weather
Не нужно прятать свое перо до наступления роковой погоды
No more sorrow, sorrow, we've lost our sorrow
Больше никакой печали, печали, мы потеряли нашу печаль.
Now we′re painted birds -- mocking that twisted nerve
Теперь мы-нарисованные птицы, дразнящие этот извращенный нерв.
It's absurd...
Это абсурд...





Writer(s): Mcgeoch John Alexander, Ballion Susan Janet, Severin Steven, Clarke Peter Edward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.