Paroles et traduction Siouxsie & The Banshees - Painted Bird
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Painted Bird
Разноцветная птица
On
lead-poisoned
wings
--
you
try
to
sing
На
крыльях,
отравленных
свинцом,
ты
пытаешься
петь
Freak
beak
shrieks
are
thrown
--
at
your
confusing
hue
Пронзительные
крики
клюва
летят
в
твой
сбивающий
с
толку
окрас
The
peacock
screaming
eyes
--
show
no
mercy
no
mercy
Кричащие
павлиньи
глаза
не
знают
пощады,
никакой
пощады
Painted
bird
--
it′s
absurd
Разноцветная
птица
– это
абсурд
Just
a
tainted
bird
--
hurting
their
twisted
nerve
Просто
отравленная
птица,
задевающая
их
извращенный
нерв
The
flock
will
make
you
choke
--
on
this
sadistic
joke
Стая
заставит
тебя
задохнуться
от
этой
садистской
шутки
And
the
whippoorwills
--
they
make
a
din
И
козодои
– они
поднимают
шум
In
laughing
unison
--
you're
hitchcock
carrion
В
смеющемся
унисон
– ты
добыча
Хичкока
In
laughing
unison
--
you′re
hitchcock
carrion
В
смеющемся
унисон
– ты
добыча
Хичкока
Painted
bird
--
it's
absurd
Разноцветная
птица
– это
абсурд
Just
a
tainted
bird
--
hurting
their
twisted
nerve
Просто
отравленная
птица,
задевающая
их
извращенный
нерв
I
hear
your
sorrow
--
maybe
tomorrow
Я
слышу
твою
печаль,
может
быть,
завтра
You'll
lose
your
sorrow
Ты
утратишь
свою
печаль
When
a
fated
weather
will
cleanse
away
Когда
роковая
погода
смоет
прочь
That
painted
feather
--
and
all
that
sorrow
Это
разноцветное
перо
– и
всю
эту
печаль
A
coquette
in
fur
purr
for
the
painted
bird
Кокетка
в
мехах
мурлычет
для
разноцветной
птицы
Confound
that
dowdy
flock
--
with
a
sharp-honed
nerve
Смути
эту
чопорную
стаю
остро
отточенным
нервом
Because
we′re
painted
birds
by
our
own
design
Потому
что
мы
– разноцветные
птицы
по
собственному
замыслу
By
our
own
design
По
собственному
замыслу
And
there′s
no
more
sorrow
И
нет
больше
печали
Have
you
heard
--
about
the
painted
bird
Слышал
ли
ты
о
разноцветной
птице
Just
a
tainted
bird
--
hurting
their
twisted
nerve
Просто
отравленная
птица,
задевающая
их
извращенный
нерв
We've
lost
our
sorrow
--
now
it′s
tomorrow
Мы
утратили
нашу
печаль,
теперь
уже
завтра
No
need
to
hide
your
feather
until
a
fated
weather
Не
нужно
прятать
свое
перо
до
роковой
погоды
No
more
sorrow...
Нет
больше
печали...
Now
we're
painted
birds
--
mocking
that
twisted
nerve
Теперь
мы
– разноцветные
птицы,
насмехающиеся
над
этим
извращенным
нервом
It′s
absurd...
Это
абсурд...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mcgeoch John Alexander, Ballion Susan Janet, Severin Steven, Clarke Peter Edward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.