Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweetest Chill
Сладчайший Холод
Hearing
you
in
my
sleep
Слышу
тебя
во
сне,
Feeling
you,
your
cadence
seeps
Чувствую
тебя,
твой
ритм
проникает,
Whispering
in
flashback
Шепчешь
в
воспоминаниях,
The
specters
of
your
memories
Призраки
твоих
воспоминаний
Fall
in
glistening
showers
Падают
сверкающим
дождем,
Such
a
tender
descent
Такое
нежное
снисхождение
Intones
this
haunting
lament
Напевает
этот
преследующий
плач,
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
Fearing
you
but
calling
your
name
Боюсь
тебя,
но
зову
тебя
по
имени,
Icy
breath
encases
my
skin
Ледяное
дыхание
обволакивает
мою
кожу,
Fingers
like
a
fountain
of
needles
Пальцы
как
фонтан
игл
Shiver
along
my
spine
Пробегают
дрожью
по
моему
позвоночнику
And
rain
down
so
divine
И
льются
так
божественно,
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
A
drowning
so
sublime
Утопление
столь
возвышенное
Spins
in
a
heavenly
climb
Вращается
в
небесном
восхождении,
Calling
you,
tears
thaw
my
sleep
Зову
тебя,
слезы
растапливают
мой
сон,
Wanting
you,
this
hoary
web
is
weaved
Хочу
тебя,
эта
седая
паутина
сплетена
From
this
strange
confusion
Из
этой
странной
смятения,
Grows
a
perverse
communication
Растет
порочная
связь,
It
enthralls
me
and
coils
me
around
Она
пленяет
меня
и
обвивает
вокруг,
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
Enchantment
ebbs
and
whirls
Чары
ослабевают
и
кружатся,
The
sweetest
chill
Сладчайший
холод.
Enchantment
ebbs
and
whirls
Чары
ослабевают
и
кружатся,
The
thrill,
the
sweetest
chill
Трепет,
сладчайший
холод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ballion Susan Janet, Severin Steven, Clarke Peter Graham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.