Paroles et traduction Siqma feat. Kmy Kmo - Raja Simukh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musang
bertongkat
dari
belukar
Civet
with
a
cane
from
the
bushes
Raja
burung
bekal
seruling
King
of
birds
equipped
with
flute
Rahsia
dahan
darilah
akar
Secret
of
branches
from
roots
Macam
Ali
mahupun
ginseng
Like
Ali
or
ginseng
Mulut
kacip
tersalah
kata
Clamp
mouth
misspoke
Mahu
timah
atau
trapu
Want
tin
or
trapu
Sama
asal
lain
namanya
Same
origin
different
name
Dalam
hati
tak
siapa
tahu
In
the
heart,
no
one
knows
Dari
mana
bunyi
itu?
Where
does
that
sound
come
from?
Firasat
bukan
aku
It's
not
my
intuition
Jantung
ku
mula
laju
My
heart
starts
to
shy
Tubuh
ku
mula
kaku
My
body
starts
to
stiffen
Jasad
ku
bergetar
My
body
is
shaking
Bernafas
dalam
lagu
Breathing
in
the
song
Mereka
kata
ada
rahsia
dibalik
pintu
They
said
there
was
a
secret
behind
the
door
Aku
berseloka
bersidang
alas
buku
I
converse
with
a
pile
of
books
Teman
ku
hanya
pena
catit
catat
dari
guru
My
only
companion
is
a
pen
scribbling
notes
from
the
guru
Hiasan
dalam
diri
tak
dinilai
ikut
baju
Inner
decoration
is
not
judged
by
clothes
Yang
mana
pakai
baju
ukur
badan
baru
tahu
Those
who
wear
clothes,
measure
the
body
to
know
Alam
semesta
berpusing
sempoyongan
ku
runsing
The
universe
is
spinning,
I
am
worried
Sibuk
mereka
hitung
salah
ku
di
atas
dacing
They
are
busy
counting
my
faults
on
the
scale
Jasad
belum
terkubur
tapi
sudah
mereka
nilai
The
body
is
not
buried
yet,
but
they
have
already
valued
it
Ku
abai
si
penilai
anggap
saja
mereka
murai
I
ignore
the
evaluator,
just
consider
them
coral
Benar
kadang
cukup
buntu
mana
nak
dituju
True,
sometimes
it's
quite
dead
end
where
to
go
Yang
sini
atau
situ?
Here
or
there?
Yang
hantu
atau
aku?
The
ghost
or
me?
Yang
mana
satu?
Which
one?
Masih
lagi
keliru
Still
confused
Hantu
atau
aku?
Ghost
or
me?
Musang
bertongkat
dari
belukar
Civet
with
a
cane
from
the
bushes
Raja
burung
bekal
seruling
King
of
birds
equipped
with
flute
Rahsia
dahan
darilah
akar
Secret
of
branches
from
roots
Macam
Ali
mahupun
ginseng
Like
Ali
or
ginseng
Mulut
kacip
tersalah
kata
Clamp
mouth
misspoke
Mahu
timah
atau
trapu
Want
tin
or
trapu
Sama
asal
lain
namanya
Same
origin
different
name
Dalam
hati
tak
siapa
tahu
In
the
heart,
no
one
knows
Terbuka
pintu
hati
Open
the
door
of
the
heart
Nak
berjalan
ke
laman
Want
to
walk
to
the
yard
Mencari
nak
dipasti
yang
di
setiap
halaman
Looking
for
certainty
on
every
page
Halakan
penghayatan
yang
kerap
kali
khayalkan
Direct
comprehension
that
is
often
imagined
Rumusan
dek
keratan
takkan
dirumus
sekerat
dan
Conclusions
from
cuttings
will
not
be
summarized
in
half
and
Perlu
ditafsir
mahir
Need
to
be
interpreted
skillfully
Taksiran
isi
zahir
Assessment
of
external
content
Mencari
yang
terperinci
asal
awal
hingga
akhir
Searching
for
the
details
from
the
beginning
to
the
end
Kenali
bayang
diri
berkepak
atau
berparuh
Know
your
shadow,
winged
or
beaked
Mitosnya
dari
Parsi
jangan
disaksi
separuh
Its
myth
from
Persia,
don't
witness
half
Separa
paras
prasaan
prasangka
Half
the
level
of
feeling
prejudice
Sebelumnya
sangkakala
Previously
sangkakala
Tak
disangka
tak
terjangka
macam
rangka
reka
kerangka
Unexpectedly
unexpected
like
a
skeleton
design
framework
Angka
angka
tak
terkira
takkan
tercipta
melulu
Innumerable
figures
will
not
be
created
in
vain
Kerap
kedengaran
"Hu
hu"
Often
heard
"Hu
hu"
Bergema
disetiap
bucu
Echoing
in
every
corner
Dulu
terburu-buru
Used
to
be
rushed
Mengejar
ilmu
berbuku-buku
Chasing
knowledge
from
books
Perlu
berguru
Need
a
teacher
Usah
sendiri
Don't
be
alone
Nak
diselami
To
be
explored
Menyelam
rasa
nikmati
rohani
Dive
into
the
feeling
of
enjoying
the
spiritual
Jasmani
yang
harmoni
Harmonious
physical
Kurniaan
hakiki
Genuine
gift
Musang
bertongkat
dari
belukar
Civet
with
a
cane
from
the
bushes
Raja
burung
bekal
seruling
King
of
birds
equipped
with
flute
Rahsia
dahan
darilah
akar
Secret
of
branches
from
roots
Macam
Ali
mahupun
ginseng
Like
Ali
or
ginseng
Mulut
kacip
tersalah
kata
Clamp
mouth
misspoke
Mahu
timah
atau
trapu
Want
tin
or
trapu
Sama
asal
lain
namanya
Same
origin
different
name
Dalam
hati
tak
siapa
tahu
In
the
heart,
no
one
knows
Mereka
sibuk
cemuh
They
are
busy
mocking
Ku
sibuk
cari
′Simurgh'
I'm
busy
looking
for
'Simurgh'
Hati
teguh
bersungguh
gali
ilmu
walau
jauh
Strong
heart
earnestly
digs
for
knowledge
even
far
away
Ku
usung
4 watak
dalam
mencari
Ad-din
I
carry
4 characters
in
search
of
Ad-din
Cukup
seindah
khirqa
walau
tak
secantik
satin
Beautiful
enough
khirqa
although
not
as
beautiful
as
satin
Sopan
dalam
tarian
lidah
tuturkan
semua
Polite
in
the
dance
of
the
tongue,
say
it
all
Macam
bunyi
seloka
lidah
ku
setajam
pisau
Like
the
sound
of
a
verse,
my
tongue
is
as
sharp
as
a
knife
Ku
tidak
pandai
prosa
puisi
dalam
ritma
I'm
not
good
at
prose
poetry
in
rhythm
Ku
cuma
ikut
hati
bila
hud
ku
berkicau
I
just
follow
my
heart
when
my
hud
chirps
Siang
makin
hirang
The
day
is
getting
darker
Malam
makin
terang
The
night
is
getting
brighter
Burung
hantu
datang
yang
melihat
aku
helang
The
owls
came
who
saw
me
as
an
eagle
Ku
datang
menggalang
I
come
to
help
Bukan
datang
tuk
berperang
Not
coming
to
fight
Aturkan
serampang
dua
mata
sebelum
ku
pulang
Arrange
the
two-pointed
harpoon
before
I
return
Musang
bertongkat
dari
belukar
Civet
with
a
cane
from
the
bushes
Raja
burung
bekal
seruling
King
of
birds
equipped
with
flute
Rahsia
dahan
darilah
akar
Secret
of
branches
from
roots
Macam
Ali
mahupun
ginseng
Like
Ali
or
ginseng
Mulut
kacip
tersalah
kata
Clamp
mouth
misspoke
Mahu
timah
atau
trapu
Want
tin
or
trapu
Sama
asal
lain
namanya
Same
origin
different
name
Dalam
hati
tak
siapa
tahu
In
the
heart,
no
one
knows
Musang
bertongkat
dari
belukar
Civet
with
a
cane
from
the
bushes
Raja
burung
bekal
seruling
King
of
birds
equipped
with
flute
Sama
asal
lain
namanya
Same
origin
different
name
Dalam
hati
tak
siapa
tahu
In
the
heart,
no
one
knows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kmy Kmo, Siqma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.