Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Ceremony of Carols, Op. 28: III. There Is No Rose
Церемония Кэроллов, соч. 28: III. Нет розы
There
is
no
rose
of
such
virtue
Нет
розы,
столь
благодатной,
As
is
the
rose
that
bare
Jesu
Как
роза,
что
родила
Иисуса.
Alleluia,
alleluia
Аллилуйя,
аллилуйя.
For
in
this
rose
contained
was
Ибо
в
сей
розе
вместились
Heaven
and
earth
in
little
space
Небо
и
земля
в
малом
пространстве.
Praesmirandu,
praesmirandu
Дивное,
дивное.
By
that
rose
we
may
well
see
Через
ту
розу
ясно
видим
мы,
There
be
one
God
in
persons
three
Что
есть
один
Бог
в
трёх
лицах.
Paris
cora,
paris
cora
Сердцем
равные,
сердцем
равные.
The
angels
summoned
the
shepherds
to
Ангелы
воззвали
к
пастухам:
Gloria
in
excelsis
Слава
в
вышних,
Gloria
in
excelsis
Deo
Слава
в
вышних
Богу.
Gaudeamus,
gaudeamus
Возрадуемся,
возрадуемся.
Leave
we
all
this
worldly
mirth
Оставим
всю
мирскую
суету
And
follow
we
this
joyful
birth
И
последуем
за
сей
радостной
вестью.
Transeamus,
transeamus
Перейдём,
перейдём.
Alleluia,
praesmirandu
Аллилуйя,
дивное.
Paris
cora,
gaudeamus
Сердцем
равные,
возрадуемся.
Transeamus,
transeamus
Перейдём,
перейдём.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten, Maurice Budry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.