Sir Path - Cédrika - traduction des paroles en allemand

Cédrika - Sir Pathtraduction en allemand




Cédrika
Cédrika
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
Es gibt nichts Schöneres als ein lächelndes Kind,
Si innocent et plein de vie,
So unschuldig und voller Leben,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
Aber was gibt es Schlimmeres, als wehrlos zu sein?,
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Die kleine Cédrika wird von ihren Eltern vermisst,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Alle suchen dich, niemand vergisst dich,
Encore trop tôt pour être au paradis,
Noch zu früh, um im Paradies zu sein,
Après tout ça on ne pourra jamais,
Nach all dem werden wir niemals können,
Mais on garde espoir,
Aber wir bewahren die Hoffnung,
Quand le drame est arrivé,
Als das Drama geschah,
C'tais ensoleillé,
War es sonnig,
Cédrika s'amusait pas loin, juste à côté,
Cédrika spielte nicht weit weg, gleich nebenan,
Oh, belle comme un coeur,
Oh, schön wie ein Herz,
Pure en d'dans d'elle,
Rein in ihrem Inneren,
Une fillette de neuf ans,
Ein neunjähriges Mädchen,
Pis le monde devant elle,
Und die Welt vor ihr,
Une vie bein normale,
Ein ganz normales Leben,
Venant d'une bonne famille,
Aus einer guten Familie,
Pas de malice pen toute,
Ganz ohne Arglist,
C'tais une bonne tite fille,
Sie war ein braves kleines Mädchen,
J'la connaissait pas mais j'suis sur qu'elle était cool,
Ich kannte sie nicht, aber ich bin sicher, sie war cool,
Son sourire su'les photos,
Ihr Lächeln auf den Fotos,
Ça la rendait cool,
Das machte sie cool,
Une journée dans l'coin,
Ein Tag in der Gegend,
Une vie sans problèmes,
Ein Leben ohne Probleme,
Dans sa maison à elle,
In ihrem eigenen Haus,
Une famille qui s'aime,
Eine Familie, die sich liebt,
Un coeur gros comme le ciel,
Ein Herz so groß wie der Himmel,
Le regard étincellant,
Der Blick funkelnd,
Cédriaka 'tais aussi belle que les fleurs au printemps,
Cédrika war so schön wie die Blumen im Frühling,
Une journée comme les autres,
Ein Tag wie jeder andere,
A'ec ses amis dans le quartier,
Mit ihren Freunden im Viertel,
Un enfant qui s'amusait,
Ein Kind, das spielte,
J'ai vu ta photo partout,
Ich habe dein Foto überall gesehen,
Pis on est tous avec toi,
Und wir sind alle bei dir,
On va esperer jusqu'au bout,
Wir werden bis zum Ende hoffen,
Lâche pas on est avec toi!,
Gib nicht auf, wir sind bei dir!,
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
Es gibt nichts Schöneres als ein lächelndes Kind,
Si innocent et plein de vie,
So unschuldig und voller Leben,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
Aber was gibt es Schlimmeres, als wehrlos zu sein?,
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Die kleine Cédrika wird von ihren Eltern vermisst,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Alle suchen dich, niemand vergisst dich,
Encore trop tôt pour être au paradis,
Noch zu früh, um im Paradies zu sein,
Après tout ça on ne pourra jamais,
Nach all dem werden wir niemals können,
Mais on garde espoir,
Aber wir bewahren die Hoffnung,
La journée que t'es partie,
An dem Tag, als du gingst,
Y a eu des larmes dans mes yeux,
Hatte ich Tränen in den Augen,
Les journées sans toi brulent en d'dans comme du feu,
Die Tage ohne dich brennen innerlich wie Feuer,
Une fillette de neuf ans c'est pure comme de l'eau,
Ein neunjähriges Mädchen ist rein wie Wasser,
Un enfant c'est précieux,
Ein Kind ist wertvoll,
C'est qu'que chose de si beau,
Es ist etwas so Schönes,
T'es toujours dans nos têtes,
Du bist immer in unseren Köpfen,
Garde la force de te battre,
Behalte die Kraft zu kämpfen,
On est juste à coté de toi,
Wir sind direkt neben dir,
Pis on reste forts sur nos pattes,
Und wir bleiben stark auf unseren Füßen,
J'arrive pas à comrendre pis j'comprendrai jamais,
Ich kann es nicht verstehen und werde es nie verstehen,
On a tous hâte de t'voir c'est sur qu'on te lâchera jamais,
Wir können es kaum erwarten, dich zu sehen, wir werden dich niemals aufgeben,
Cédrika, t'es partie,
Cédrika, du bist gegangen,
Mais tu vis toujours en d'dans,
Aber du lebst immer in uns weiter,
Si il faut on va t'chercher jusqu'à fouiller l'océan,
Wenn es sein muss, suchen wir dich, bis wir den Ozean durchkämmen,
Ton sourire nous manque,
Dein Lächeln fehlt uns,
Comme ta joie de vivre aussi,
Wie auch deine Lebensfreude,
J'crirais ton nom sur tous les toits,
Ich würde deinen Namen auf alle Dächer schreiben,
T'es dans nos coeurs pour la vie,
Du bist für immer in unseren Herzen,
Cédrika,
Cédrika,
On est pis on lâche pas,
Wir sind da und wir geben nicht auf,
Cédrika,
Cédrika,
Pis surtout on t'oublie pas,
Und vor allem vergessen wir dich nicht,
Cédrika,
Cédrika,
Ton beau sourire nous manque,
Dein schönes Lächeln fehlt uns,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
Es gibt nichts Schöneres als ein lächelndes Kind,
Si innocent et plein de vie,
So unschuldig und voller Leben,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
Aber was gibt es Schlimmeres, als wehrlos zu sein?,
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Die kleine Cédrika wird von ihren Eltern vermisst,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Alle suchen dich, niemand vergisst dich,
Encore trop tôt pour être au paradis,
Noch zu früh, um im Paradies zu sein,
Après tout ça on ne pourra jamais,
Nach all dem werden wir niemals können,
Mais on garde espoir,
Aber wir bewahren die Hoffnung,
Si le quelqu'un en haut?,
Wenn es jemanden da oben gibt,
Explique moi c'qui se passe,
Erkläre mir, was los ist,
Des histoires comme ça,
Solche Geschichten,
Ça a trop pas de sens,
Sie ergeben einfach keinen Sinn,
J'suis perdu dans ma tête,
Ich bin verloren in meinem Kopf,
J'arrive pas à comprendre,
Ich kann es nicht verstehen,
Enlever un enfant d'neuf ans incapable de s'défendre,
Einem neunjährigen Kind, das sich nicht wehren kann, etwas anzutun,
Non, mais l'monde est malade,
Nein, aber die Welt ist krank,
Faudrait p't'être s'réveiller,
Vielleicht sollten wir aufwachen,
À vivre nos vies comme des tout croches,
Indem wir unser Leben so schief leben,
On nourrit l'imbécilité,
Nähren wir die Dummheit,
J'vais vivre au jour le jour,
Ich werde von Tag zu Tag leben,
Espérer d'être comme m'man,
Hoffen, wie meine Mutter zu sein,
Dire à mes proches que j'les aime,
Meinen Lieben sagen, dass ich sie liebe,
Content d'être chaque matins,
Glücklich, jeden Morgen hier zu sein,
Faut tous être plus prudents,
Wir müssen alle vorsichtiger sein,
Pasqu'dans nos rues y a des fous,
Denn in unseren Straßen gibt es Verrückte,
Imagine ça pour ses parents,
Stell dir das für ihre Eltern vor,
On est avec vous autres jusqu'au bout,
Wir sind bis zum Ende bei euch,
Pathétique comme histoire,
Eine erbärmliche Geschichte,
Comme la vie tout court,
Wie das Leben überhaupt,
Pourquoi de choses comme ça arrivent?,
Warum passieren solche Dinge?,
Criss, notre notre monde manque d'amour,
Verdammt, unserer Welt fehlt es an Liebe,
Cédrika,
Cédrika,
On est pis on lâche pas,
Wir sind da und wir geben nicht auf,
Cédrika,
Cédrika,
Pis surtout on t'oublies pas,
Und vor allem vergessen wir dich nicht,
Cédrika,
Cédrika,
Ton beau sourire nous manque,
Dein schönes Lächeln fehlt uns,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
Es gibt nichts Schöneres als ein lächelndes Kind,
Si innocent et plein de vie,
So unschuldig und voller Leben,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
Aber was gibt es Schlimmeres, als wehrlos zu sein?,
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Die kleine Cédrika wird von ihren Eltern vermisst,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Alle suchen dich, niemand vergisst dich,
Encore trop tôt pour être au paradis,
Noch zu früh, um im Paradies zu sein,
Après tout ça on ne pourra jamais,
Nach all dem werden wir niemals können,
Mais on garde espoir,
Aber wir bewahren die Hoffnung,





Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert, Sebastien Riscalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.