Paroles et traduction Sir Pathétik feat. K2 - Cédrika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
There’s
nothing
more
beautiful
than
a
child
who
smiles,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
innocent
and
full
of
life,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
But
what
could
be
worse
than
being
defenseless?
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Little
Cédrika
is
missing
her
parents,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Everyone
is
looking
for
you,
no
one
forgets
you,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
It's
too
early
to
be
in
paradise,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
After
all
of
this,
we
can
never,
Mais
on
garde
espoir,
But
we
keep
hoping,
Quand
le
drame
est
arrivé,
When
the
drama
happened,
C'tais
ensoleillé,
It
was
sunny,
Cédrika
s'amusait
pas
loin,
juste
à
côté,
Cédrika
was
playing
nearby,
right
next
door,
Oh,
belle
comme
un
coeur,
Oh,
beautiful
as
a
heart,
Pure
en
d'dans
d'elle,
Pure
inside
of
her,
Une
fillette
de
neuf
ans,
A
nine-year-old
girl,
Pis
le
monde
devant
elle,
And
the
world
before
her,
Une
vie
bein
normale,
A
very
normal
life,
Venant
d'une
bonne
famille,
Coming
from
a
good
family,
Pas
de
malice
pen
toute,
No
malice
in
her
at
all,
C'tais
une
bonne
tite
fille,
She
was
a
good
little
girl,
J'la
connaissait
pas
mais
j'suis
sur
qu'elle
était
cool,
I
didn't
know
her,
but
I'm
sure
she
was
cool,
Son
sourire
su'les
photos,
Her
smile
in
the
photos,
Ça
la
rendait
cool,
That
made
her
cool,
Une
journée
dans
l'coin,
A
day
in
the
neighborhood,
Une
vie
sans
problèmes,
A
life
without
problems,
Dans
sa
maison
à
elle,
In
her
own
house,
Une
famille
qui
s'aime,
A
family
that
loves
each
other,
Un
coeur
gros
comme
le
ciel,
A
heart
as
big
as
the
sky,
Le
regard
étincellant,
Sparkling
eyes,
Cédriaka
'tais
aussi
belle
que
les
fleurs
au
printemps,
Cedrika
was
as
beautiful
as
the
flowers
in
spring,
Une
journée
comme
les
autres,
A
day
like
any
other,
A'ec
ses
amis
dans
le
quartier,
With
her
friends
in
the
neighborhood,
Un
enfant
qui
s'amusait,
A
child
who
was
having
fun,
Une
province
en
train
de
te
chercher
A
province
looking
for
you,
J'ai
vu
ta
photo
partout,
I've
seen
your
picture
everywhere,
Pis
on
est
tous
avec
toi,
And
we
are
all
with
you,
On
va
esperer
jusqu'au
bout,
We
will
hope
until
the
end,
Lâche
pas
on
est
avec
toi!,
Don't
give
up
we
are
with
you!
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
There's
nothing
more
beautiful
than
a
child
who
smiles,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
innocent
and
full
of
life,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
But
what
could
be
worse
than
being
defenseless?
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Little
Cédrika
is
missing
her
parents,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Everyone
is
looking
for
you,
no
one
forgets
you,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
It’s
too
early
to
be
in
paradise,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
After
all
of
this,
we
can
never,
Mais
on
garde
espoir,
But
we
keep
hoping,
La
journée
que
t'es
partie,
The
day
you
left,
Y
a
eu
des
larmes
dans
mes
yeux,
There
were
tears
in
my
eyes,
Les
journées
sans
toi
brulent
en
d'dans
comme
du
feu,
The
days
without
you
burn
inside
like
fire,
Une
fillette
de
neuf
ans
c'est
pure
comme
de
l'eau,
A
nine-year-old
girl
is
as
pure
as
water,
Un
enfant
c'est
précieux,
A
child
is
precious,
C'est
qu'que
chose
de
si
beau,
It's
something
so
beautiful,
T'es
toujours
dans
nos
têtes,
You're
always
in
our
heads,
Garde
la
force
de
te
battre,
Keep
the
strength
to
fight,
On
est
juste
à
coté
de
toi,
We're
right
next
to
you,
Pis
on
reste
forts
sur
nos
pattes,
And
we
stay
strong
on
our
feet,
J'arrive
pas
à
comrendre
pis
j'comprendrai
jamais,
I
can't
understand
and
I'll
never
understand,
On
a
tous
hâte
de
t'voir
c'est
sur
qu'on
te
lâchera
jamais,
We're
all
eager
to
see
you,
it’s
sure
that
we
will
never
let
you
go,
Cédrika,
t'es
partie,
Cédrika,
you're
gone,
Mais
tu
vis
toujours
en
d'dans,
But
you
still
live
inside,
Si
il
faut
on
va
t'chercher
jusqu'à
fouiller
l'océan,
If
we
have
to,
we’ll
search
for
you
until
we’ve
searched
the
ocean,
Ton
sourire
nous
manque,
We
miss
your
smile,
Comme
ta
joie
de
vivre
aussi,
Like
your
zest
for
life
too,
J'crirais
ton
nom
sur
tous
les
toits,
I
would
shout
your
name
from
every
rooftop,
T'es
dans
nos
coeurs
pour
la
vie,
You
are
in
our
hearts
for
life,
On
est
là
pis
on
lâche
pas,
We're
here
and
we
won’t
give
up,
Pis
surtout
on
t'oublie
pas,
And
above
all,
we
don’t
forget
you,
Ton
beau
sourire
nous
manque,
We
miss
your
beautiful
smile,
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
There’s
nothing
more
beautiful
than
a
child
who
smiles,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
innocent
and
full
of
life,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
But
what
could
be
worse
than
being
defenseless?
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Little
Cédrika
is
missing
her
parents,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Everyone
is
looking
for
you,
no
one
forgets
you,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
It's
too
early
to
be
in
paradise,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
After
all
of
this,
we
can
never,
Mais
on
garde
espoir,
But
we
keep
hoping,
Si
le
quelqu'un
en
haut?,
If
there
is
someone
up
there,
Explique
moi
c'qui
se
passe,
Explain
to
me
what
is
happening,
Des
histoires
comme
ça,
Stories
like
that,
Ça
a
trop
pas
de
sens,
It
makes
no
sense,
J'suis
perdu
dans
ma
tête,
I
am
lost
in
my
head,
J'arrive
pas
à
comprendre,
I
can't
seem
to
understand,
Enlever
un
enfant
d'neuf
ans
incapable
de
s'défendre,
Kidnapping
a
nine-year-old
child
unable
to
defend
themselves,
Non,
mais
l'monde
est
malade,
No,
but
the
world
is
sick,
Faudrait
p't'être
s'réveiller,
Maybe
we
should
wake
up,
À
vivre
nos
vies
comme
des
tout
croches,
Living
our
lives
like
toddlers,
On
nourrit
l'imbécilité,
We
nurture
stupidity,
J'vais
vivre
au
jour
le
jour,
I’m
going
to
live
day
by
day,
Espérer
d'être
comme
m'man,
Hope
to
be
like
Mom,
Dire
à
mes
proches
que
j'les
aime,
Tell
my
loved
ones
that
I
love
them,
Content
d'être
là
chaque
matins,
Glad
to
be
there
every
morning,
Faut
tous
être
plus
prudents,
We
all
need
to
be
more
careful,
Pasqu'dans
nos
rues
y
a
des
fous,
Because
there
are
crazy
people
on
our
streets,
Imagine
ça
pour
ses
parents,
Imagine
that
for
her
parents,
On
est
avec
vous
autres
jusqu'au
bout,
We
are
with
you
guys
until
the
end,
Pathétique
comme
histoire,
A
pathetic
story,
Comme
la
vie
tout
court,
Like
life
itself,
Pourquoi
de
choses
comme
ça
arrivent?,
Why
do
things
like
this
happen?
Criss,
notre
notre
monde
manque
d'amour,
Damn,
our
world
lacks
love,
On
est
là
pis
on
lâche
pas,
We're
here
and
we
won’t
give
up,
Pis
surtout
on
t'oublies
pas,
And
above
all,
we
don't
forget
you,
Ton
beau
sourire
nous
manque,
We
miss
your
beautiful
smile,
Y
a
rien
de
plus
beau
qu'un
enfant
qui
sourit,
There’s
nothing
more
beautiful
than
a
child
who
smiles,
Si
innocent
et
plein
de
vie,
So
innocent
and
full
of
life,
Mais
quoi
de
pire
que
d'être
sans
défenses?,
But
what
could
be
worse
than
being
defenseless?
La
p'tite
Cédrika
manque
à
ses
parents,
Little
Cédrika
is
missing
her
parents,
Tout
le
monde
te
cherche,
personne
t'oublie,
Everyone
is
looking
for
you,
no
one
forgets
you,
Encore
trop
tôt
pour
être
au
paradis,
It's
too
early
to
be
in
paradise,
Après
tout
ça
on
ne
pourra
jamais,
After
all
of
this,
we
can
never,
Mais
on
garde
espoir,
But
we
keep
hoping,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert, Sebastien Riscalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.