Sir Pathétik feat. K2 - Cédrika - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sir Pathétik feat. K2 - Cédrika




Cédrika
Cédrica
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
There’s nothing more beautiful than a child who smiles,
Si innocent et plein de vie,
So innocent and full of life,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
But what could be worse than being defenseless?
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Little Cédrika is missing her parents,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Everyone is looking for you, no one forgets you,
Encore trop tôt pour être au paradis,
It's too early to be in paradise,
Après tout ça on ne pourra jamais,
After all of this, we can never,
Mais on garde espoir,
But we keep hoping,
Quand le drame est arrivé,
When the drama happened,
C'tais ensoleillé,
It was sunny,
Cédrika s'amusait pas loin, juste à côté,
Cédrika was playing nearby, right next door,
Oh, belle comme un coeur,
Oh, beautiful as a heart,
Pure en d'dans d'elle,
Pure inside of her,
Une fillette de neuf ans,
A nine-year-old girl,
Pis le monde devant elle,
And the world before her,
Une vie bein normale,
A very normal life,
Venant d'une bonne famille,
Coming from a good family,
Pas de malice pen toute,
No malice in her at all,
C'tais une bonne tite fille,
She was a good little girl,
J'la connaissait pas mais j'suis sur qu'elle était cool,
I didn't know her, but I'm sure she was cool,
Son sourire su'les photos,
Her smile in the photos,
Ça la rendait cool,
That made her cool,
Une journée dans l'coin,
A day in the neighborhood,
Une vie sans problèmes,
A life without problems,
Dans sa maison à elle,
In her own house,
Une famille qui s'aime,
A family that loves each other,
Un coeur gros comme le ciel,
A heart as big as the sky,
Le regard étincellant,
Sparkling eyes,
Cédriaka 'tais aussi belle que les fleurs au printemps,
Cedrika was as beautiful as the flowers in spring,
Une journée comme les autres,
A day like any other,
A'ec ses amis dans le quartier,
With her friends in the neighborhood,
Un enfant qui s'amusait,
A child who was having fun,
Une province en train de te chercher
A province looking for you,
J'ai vu ta photo partout,
I've seen your picture everywhere,
Pis on est tous avec toi,
And we are all with you,
On va esperer jusqu'au bout,
We will hope until the end,
Lâche pas on est avec toi!,
Don't give up we are with you!
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
There's nothing more beautiful than a child who smiles,
Si innocent et plein de vie,
So innocent and full of life,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
But what could be worse than being defenseless?
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Little Cédrika is missing her parents,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Everyone is looking for you, no one forgets you,
Encore trop tôt pour être au paradis,
It’s too early to be in paradise,
Après tout ça on ne pourra jamais,
After all of this, we can never,
Mais on garde espoir,
But we keep hoping,
La journée que t'es partie,
The day you left,
Y a eu des larmes dans mes yeux,
There were tears in my eyes,
Les journées sans toi brulent en d'dans comme du feu,
The days without you burn inside like fire,
Une fillette de neuf ans c'est pure comme de l'eau,
A nine-year-old girl is as pure as water,
Un enfant c'est précieux,
A child is precious,
C'est qu'que chose de si beau,
It's something so beautiful,
T'es toujours dans nos têtes,
You're always in our heads,
Garde la force de te battre,
Keep the strength to fight,
On est juste à coté de toi,
We're right next to you,
Pis on reste forts sur nos pattes,
And we stay strong on our feet,
J'arrive pas à comrendre pis j'comprendrai jamais,
I can't understand and I'll never understand,
On a tous hâte de t'voir c'est sur qu'on te lâchera jamais,
We're all eager to see you, it’s sure that we will never let you go,
Cédrika, t'es partie,
Cédrika, you're gone,
Mais tu vis toujours en d'dans,
But you still live inside,
Si il faut on va t'chercher jusqu'à fouiller l'océan,
If we have to, we’ll search for you until we’ve searched the ocean,
Ton sourire nous manque,
We miss your smile,
Comme ta joie de vivre aussi,
Like your zest for life too,
J'crirais ton nom sur tous les toits,
I would shout your name from every rooftop,
T'es dans nos coeurs pour la vie,
You are in our hearts for life,
Cédrika,
Cédrika,
On est pis on lâche pas,
We're here and we won’t give up,
Cédrika,
Cédrika,
Pis surtout on t'oublie pas,
And above all, we don’t forget you,
Cédrika,
Cédrika,
Ton beau sourire nous manque,
We miss your beautiful smile,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
There’s nothing more beautiful than a child who smiles,
Si innocent et plein de vie,
So innocent and full of life,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
But what could be worse than being defenseless?
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Little Cédrika is missing her parents,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Everyone is looking for you, no one forgets you,
Encore trop tôt pour être au paradis,
It's too early to be in paradise,
Après tout ça on ne pourra jamais,
After all of this, we can never,
Mais on garde espoir,
But we keep hoping,
Si le quelqu'un en haut?,
If there is someone up there,
Explique moi c'qui se passe,
Explain to me what is happening,
Des histoires comme ça,
Stories like that,
Ça a trop pas de sens,
It makes no sense,
J'suis perdu dans ma tête,
I am lost in my head,
J'arrive pas à comprendre,
I can't seem to understand,
Enlever un enfant d'neuf ans incapable de s'défendre,
Kidnapping a nine-year-old child unable to defend themselves,
Non, mais l'monde est malade,
No, but the world is sick,
Faudrait p't'être s'réveiller,
Maybe we should wake up,
À vivre nos vies comme des tout croches,
Living our lives like toddlers,
On nourrit l'imbécilité,
We nurture stupidity,
J'vais vivre au jour le jour,
I’m going to live day by day,
Espérer d'être comme m'man,
Hope to be like Mom,
Dire à mes proches que j'les aime,
Tell my loved ones that I love them,
Content d'être chaque matins,
Glad to be there every morning,
Faut tous être plus prudents,
We all need to be more careful,
Pasqu'dans nos rues y a des fous,
Because there are crazy people on our streets,
Imagine ça pour ses parents,
Imagine that for her parents,
On est avec vous autres jusqu'au bout,
We are with you guys until the end,
Pathétique comme histoire,
A pathetic story,
Comme la vie tout court,
Like life itself,
Pourquoi de choses comme ça arrivent?,
Why do things like this happen?
Criss, notre notre monde manque d'amour,
Damn, our world lacks love,
Cédrika,
Cédrika,
On est pis on lâche pas,
We're here and we won’t give up,
Cédrika,
Cédrika,
Pis surtout on t'oublies pas,
And above all, we don't forget you,
Cédrika,
Cédrika,
Ton beau sourire nous manque,
We miss your beautiful smile,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Cédrika,
Y a rien de plus beau qu'un enfant qui sourit,
There’s nothing more beautiful than a child who smiles,
Si innocent et plein de vie,
So innocent and full of life,
Mais quoi de pire que d'être sans défenses?,
But what could be worse than being defenseless?
La p'tite Cédrika manque à ses parents,
Little Cédrika is missing her parents,
Tout le monde te cherche, personne t'oublie,
Everyone is looking for you, no one forgets you,
Encore trop tôt pour être au paradis,
It's too early to be in paradise,
Après tout ça on ne pourra jamais,
After all of this, we can never,
Mais on garde espoir,
But we keep hoping,





Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert, Sebastien Riscalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.