Sir Pathétik feat. Valérie Daure - Gravé dans ma mémoire - traduction des paroles en allemand

Gravé dans ma mémoire - Sir Pathétik traduction en allemand




Gravé dans ma mémoire
In meine Erinnerung eingebrannt
Autre histoire triste, la dure réalité
Eine weitere traurige Geschichte, die harte Realität
Un party entre buddy, une belle journée d'été
Eine Party unter Kumpels, ein schöner Sommertag
T'étais là, tout 'tait cool, on trippait en masse
Du warst da, alles war cool, wir hatten eine tolle Zeit
Une coupe de broues, relaxes, parés pour la chasse
Ein paar Bier, entspannt, bereit für die Jagd
Les femmes étaient belles, une belle plage, un soleil de plomb
Die Frauen waren schön, ein schöner Strand, strahlende Sonne
Gang de chum, d'la boisson, on faisait les cons
Eine Clique von Freunden, Alkohol, wir haben Blödsinn gemacht
Comme toujours, volley-ball, une p'tite gorgée d'bière
Wie immer, Volleyball, ein kleiner Schluck Bier
Ben du fun, tuer le temps à enchaîner les verres
Viel Spaß, die Zeit totschlagen, ein Glas nach dem anderen
J'me souviens de cette histoire comme si c'était hier
Ich erinnere mich an diese Geschichte, als wäre es gestern gewesen
J'ai encore en mémoire cette journée d'enfer
Ich habe diesen Höllentag noch immer in Erinnerung
Assez chaud, inconscient, amoureux d'la vie
Ziemlich betrunken, unbewusst, verliebt ins Leben
Sans penser que ce serait ton dernier jour ici
Ohne zu denken, dass es dein letzter Tag hier sein würde
Fin d'journée, le départ pour notre BBQ
Am Ende des Tages, die Abfahrt zu unserem BBQ
Décider de chauffer le char, tout ça malgré tout
Entschieden, das Auto zu nehmen, trotz allem
Ben rond, plus d'jugement, ça n'arrive qu'aux autres
Sehr betrunken, kein Urteilsvermögen mehr, das passiert nur anderen
Facultés affaiblies et perte de contrôle
Beeinträchtigte Fähigkeiten und Kontrollverlust
J'ai toujours en souvenir
Ich habe immer noch die Erinnerung
Ces jours tu vivais encore
An die Tage, als du noch lebtest
L'ivresse t'a fait partir
Der Rausch hat dich weggebracht
C'est gravé dans ma mémoire
Es ist in meine Erinnerung eingebrannt
Cette histoire me fait souffrir
Diese Geschichte lässt mich leiden
Quand j'y repense encore
Wenn ich wieder daran denke
T'as quand même voulu conduire
Du wolltest trotzdem fahren
Et maintenant tu en es mort
Und jetzt bist du daran gestorben
La suite des événements est si douloureuse
Der weitere Verlauf der Ereignisse ist so schmerzhaft
T'es parti ake le char, une conduite douteuse
Du bist mit dem Auto weggefahren, eine zweifelhafte Fahrweise
On aurait pas dû, on était trop maganés
Wir hätten es nicht tun sollen, wir waren zu kaputt
On l'avait fait souvent, mais ça s'est passé
Wir hatten es oft getan, aber diesmal ist es passiert
Sur une route de campagne, tu nous as quitté
Auf einer Landstraße hast du uns verlassen
Elle t'a pas épargné
Sie hat dich nicht verschont
La curve que t'as manqué
Die Kurve, die du verpasst hast
Notre journée gâchée et la mort d'un buddy
Unser Tag ruiniert und der Tod eines Freundes
Difficulté à marcher, on a pourtant chauffé
Schwierigkeiten beim Gehen, wir sind trotzdem gefahren
Gang de jeunes imbéciles, sans trop réfléchir
Eine Gruppe junger Idioten, ohne viel nachzudenken
Faut se le dire parce que c'est un chum qui vient de partir
Wir müssen es uns sagen, weil es ein Freund ist, der gerade gegangen ist
Jamais boire, consommer et prendre le volant
Niemals trinken, konsumieren und sich ans Steuer setzen
parti, envolé et c'est si souffrant
Er ist weg, weggeflogen und es ist so schmerzhaft
C'est pas une joke non, faut arrêter ça
Das ist kein Witz, wir müssen damit aufhören
T'es paqueté en party, ben crisse, tu chauffes pas
Du bist auf einer Party betrunken, verdammt, dann fährst du nicht
C'est con de partir comme ça, c'tait un bon gars
Es ist dumm, so zu gehen, er war ein guter Kerl
Alcool et volant, on niaise pas ake ça
Alkohol und Steuer, damit macht man keine Witze
J'ai toujours en souvenir
Ich habe immer noch die Erinnerung
Ces jours tu vivais encore
An die Tage, als du noch lebtest
L'ivresse t'a fait partir
Der Rausch hat dich weggebracht
C'est gravé dans ma mémoire
Es ist in meine Erinnerung eingebrannt
Cette histoire me fait souffrir
Diese Geschichte lässt mich leiden
Quand j'y repense encore
Wenn ich wieder daran denke
T'as quand même voulu conduire
Du wolltest trotzdem fahren
Et maintenant, tu en es mort
Und jetzt bist du daran gestorben
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la-la-la-la-la, la-la
J'ai toujours en souvenir
Ich habe immer noch die Erinnerung
Ces jours tu vivais encore
An die Tage, als du noch lebtest
L'ivresse t'a fait partir
Der Rausch hat dich weggebracht
C'est gravé dans ma mémoire
Es ist in meine Erinnerung eingebrannt
Cette histoire me fait souffrir
Diese Geschichte lässt mich leiden
Quand j'y repense encore
Wenn ich wieder daran denke
T'as quand même voulu conduire
Du wolltest trotzdem fahren
Et maintenant, tu en es mort
Und jetzt bist du daran gestorben





Writer(s): Raphael Berube, Samuel Millette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.