Paroles et traduction Sir Pathétik - Comme un cauchemar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un cauchemar
Like a Nightmare
Yo,'pardonne
moi
j'aurais
pas
du
faire
ça
Yo,
forgive
me
I
shouldn't
have
done
that
J'pensais
qu'entre
nous
deux
c'était
plus
spécial
que
ça
I
thought
between
us
it
was
more
special
than
that
J't'el
dit
t'aurais
pas
dû
faire
ça
I
told
you
you
shouldn't
have
done
that
J'me
demande
encore
chaque
jour
pourquoi
je
t'ai
faite
ca
I
still
wonder
every
day
why
I
did
that
to
you
On
t'avais
jamais
dis
que
c'était
un
chose
qui
s'faisait
pas
We
never
told
you
that
this
was
something
that
shouldn't
be
done
Criss,
t'as
gâchée
mon
histoire
Damn,
you
messed
up
my
story
C'est
fou
la
vie
c'est
compliqué
pis
j'chante
chaque
jour
It's
crazy
life
is
complicated
and
I
sing
every
day
J'capote
pis
des
fois
j'perd
le
contrôle
quand
sa
devien
trop
trop
chaud
I
fuck
up
and
sometimes
I
lose
control
when
it
gets
too
hot
Esti
que
t'as
mal
j'suis
dans
un
esti
grosse
cote
Damn,
you're
hurting,
I'm
in
a
really
big
slope
Ma
girl
t'as
vu
pis
parait
que
tu
pouvais
t'amuser
My
girl
saw
you
and
it
seems
like
you
were
having
fun
Mais
oublie
jamais
que
c'est
dans
ton
dos
tu
t'amusais
pas
du
tout
But
never
forget
that
behind
my
back
you
weren't
having
fun
at
all
Si
c'est
vraiment
lui
que
tu
veux
ben
moi
j'pars
If
it's
really
him
you
want,
well
I'm
leaving
Mais
dans
ma
tête
tout
ça
s'comme
un
gros
cauchemar
But
in
my
head
it's
all
like
a
big
nightmare
On
était
bien
mais
t'as
vraiment
toute
gâché
We
were
good
but
you
really
messed
everything
up
On
peut
rien
n'y
faire
en
dans
moi
ya
de
quoi
d'brisé
We
can't
do
anything
about
it,
there's
something
broken
inside
of
me
J'prennais
soin
de
toé,
pis
t'as
rit
d'moé
I
was
taking
care
of
you,
and
you
laughed
at
me
T'as
faites
des
choses
qu'j'pourrais
pas
t'pardonner
You
did
things
I
could
never
forgive
you
for
Si
c'est
vraiment
lui
que
tu
veux
pourquoi
tu
l'as
pas
dis?
If
it's
really
him
that
you
want,
why
didn't
you
say
so?
J't'aurais
donné
ma
vie
mais
toi
tu
m'as
trahis
I
would
have
given
you
my
life
but
you
betrayed
me
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
I
find
it
rough,
I
find
it
tough
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
You
betrayed
me,
I
hate
life
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Especially
not
him,
Get
the
hell
out
of
here
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
It
was
for
life,
you
betrayed
me
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
C'est
bizzare
comment
j'feel,
s'qui
passe
en
dans
moé
It's
bizarre
how
I
feel,
what's
going
on
inside
of
me
J'vais
m'en
sortir
mais
pour
l'instant
en
d'dans
j'suis
tourmenté
I'm
going
to
get
out
of
it
but
for
now
I'm
tormented
inside
T'aurais
jamais
du
faire
l'erreur
que
t'as
faite
You
should
never
have
made
the
mistake
you
made
S't'un
peu
à
cause
de
toi
qu'a
chaque
jour
c'est
la
fête
It's
partly
because
of
you
that
it's
a
party
every
day
C'est
correct
l'accroc
du
trip
buzz
sur
le
tempo
It's
okay
the
buzz
trip
addict
on
the
tempo
Surtout
quand
ça
feel
pas
j'magrippe
sur
le
tempo
Especially
when
it
doesn't
feel
good
I
grab
onto
the
tempo
Yo
bonne
chance
pis
c'est
sur
j'veux
plus
t'voir
Yo
good
luck
and
it's
for
sure
I
don't
want
to
see
you
anymore
Parce
que
de
toute
faços
tu
viens
de
me
décevoir
Because
anyway
you
just
disappointed
me
T'as
perdu
quelqu'un
qui
aurait
prit
soin
d'toi
You
lost
someone
who
would
have
taken
care
of
you
La
trail
que
t'as
prit
ben
sa
ça
l'as
été
ton
choix
The
trail
you
took
well
that's
your
choice
Nous
c'est
finis
pis
c'est
mieux
comme
sa
We
are
finished
and
it's
better
like
this
T'es
une
spéciale
j'veux
plus
rien
savoir
de
toi
You
are
a
special
one,
I
don't
want
to
know
anything
more
about
you
Tout
ça
c'est
sur
pour
moi
j'prends
sa
pour
une
défaite
All
this
is
for
sure
for
me
I
take
it
as
a
defeat
Pis
c'est
finis
l'temps
de
me
prendre
pour
une
marionnette
And
it's
over
the
time
to
take
me
for
a
puppet
J'pense
que
tu
viens
décidé
de
notre
sort
I
think
you
just
decided
our
fate
Entre
toi
pis
moi
ça
l'aurai
du
être
une
histoire
d'un
soir
Between
you
and
me
it
should
have
been
a
one
night
stand
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
I
find
it
rough,
I
find
it
tough
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
You
betrayed
me,
I
hate
life
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Especially
not
him,
Get
the
hell
out
of
here
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
It
was
for
life,
you
betrayed
me
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
Tu
peux
faire
c'que
tu
veux
mais
tu
vas
le
faire
sans
moé
You
can
do
what
you
want
but
you
will
do
it
without
me
Finis
les
jours
ou
il
pleut
maintenant
tout
est
sans
moé
No
more
rainy
days
now
everything
is
without
me
Ça
l'aurait
pu
être
cool
mais
t'as
faites
ton
choix
It
could
have
been
cool
but
you
made
your
choice
Mon
chum
a
fait
le
stool
maintenant
j'sais
que
tu
ris
d'moi
My
buddy
took
a
shit,
now
I
know
you're
laughing
at
me
T'as
fait
un
move
qui
s'pardonne
pas
fait
que
c'est
finis
nous
deux
You
made
a
move
that
is
unforgivable
so
it's
over
between
us
Tu
peux
partir
parce
que
t'as
faite
ça
m'fais
feeler
rugueux
You
can
leave
because
what
you
did
makes
me
feel
rough
T'es
la
mienne
ma
blonde,
celle
que
j'aurais
toujours
aimé
You
are
mine,
my
girlfriend,
the
one
I
will
always
love
T'as
faites
la
bitch
ciao
m'as
toute
faire
pour
t'oublier
You
played
the
bitch,
ciao,
I
did
everything
to
forget
you
Pars
loin
d'moé,
J'feel
pas
si
tu
m'aimes
pu
Get
away
from
me,
I
don't
feel
like
you
love
me
anymore
Si
c'est
lui
que
tu
veux
pars
pis
surtout
reviens
pu
If
it's
him
you
want,
leave
and
especially
don't
come
back
Tu
nous
as
brisés,
T'aurais
pas
du
faire
sa
You
broke
us,
you
shouldn't
have
done
that
J'pensais
qu'entre
nous
deux
c'tait
plus
spécial
que
sa
I
thought
between
us
it
was
more
special
than
that
Ciao
bébé,
j'repars
sa
cruise
Ciao
baby,
I'm
going
back
to
cruising
Tu
vas
voir
que
moi
aussi
j'aimes
sa
quand
sa
bouge
You
will
see
that
I
also
like
it
when
it
moves
Si
tu
serais
un
boy
j'taurais
brisé
If
you
were
a
boy
I
would
have
broken
you
Comme
tu
viens
de
me
faire
j't'aurais
brisé
Like
you
just
did
to
me
I
would
have
broken
you
J'trouve
sa
rough,
J'trouve
sa
tough
I
find
it
rough,
I
find
it
tough
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Tu
m'as
trahis,
J'hais
la
vie
You
betrayed
me,
I
hate
life
Surtout
depuis
que
t'es
partie
Especially
since
you
left
Surtout
pas
lui,
Décriss
d'ici
Especially
not
him,
Get
the
hell
out
of
here
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
C'tait
pour
la
vie,
toi
tu
m'as
trahis
It
was
for
life,
you
betrayed
me
J'feel
mieux
depuis
t'es
partie
I
feel
better
since
you
left
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.