Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie est si fragile
Das Leben ist so zerbrechlich
ooohh
la
vie
est
si
fragile
Ooohh,
das
Leben
ist
so
zerbrechlich
On
ne
sait
quand
elle
arrive
Man
weiß
nicht,
wann
es
kommt
On
l'oublit
même
parfois
Man
vergisst
es
sogar
manchmal
Elle
est
plutôt
dure
à
suivre
Es
ist
ziemlich
schwer,
ihm
zu
folgen
Je
souffre
et
j'ai
si
froid
Ich
leide
und
mir
ist
so
kalt
On
oublit
souvent
la
chance
Man
vergisst
oft
die
Chance
C'est
la
plus
belle
chose
qu'on
ait
Es
ist
das
Schönste,
was
wir
haben
Si
la
vie
on
en
a
qu'une
Wenn
wir
nur
ein
Leben
haben
j'te
donne
la
plus
belle
chose
que
j'ai
gebe
ich
dir
das
Schönste,
was
ich
habe
La
mort
n'est
l'amie
de
personne
Der
Tod
ist
niemandes
Freund
La
vie
est
si
fragile
Das
Leben
ist
so
zerbrechlich
Un
être
cher
qui
s'envole
Ein
geliebter
Mensch,
der
davonfliegt
Là-haut,
ainsi
soit-il
Dort
oben,
so
sei
es
Un
jour
on
va
s'retrouver
Eines
Tages
werden
wir
uns
wiedersehen
Sache
que
je
ne
pourrais
t'oublier
Wisse,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
könnte
Si
la
vie
on
en
a
qu'une
Wenn
wir
nur
ein
Leben
haben
J'te
donne
la
plus
belle
chose
que
j'ai
gebe
ich
dir
das
Schönste,
was
ich
habe
Fragile
comme
prendre
la
meurt
Zerbrechlich,
wie
sich
dem
Meer
zu
stellen
De
la
douleur
comme
toute
ces
guerres
Schmerz
wie
all
diese
Kriege
C'est
la
fin
d'une
histoire
Es
ist
das
Ende
einer
Geschichte
Une
dernière
prière
Ein
letztes
Gebet
Dernier
regard
vers
le
ciel
Letzter
Blick
zum
Himmel
Avant
que
la
mort
s'emmène
Bevor
der
Tod
dich
mitnimmt
Même
si
la
mort
m'apelle
Auch
wenn
der
Tod
mich
ruft
N'oublis
jamais
que
j'taime
Vergiss
niemals,
dass
ich
dich
liebe
La
mort
n'est
l'amie
de
personne
Der
Tod
ist
niemandes
Freund
La
vie
est
si
fragile
Das
Leben
ist
so
zerbrechlich
Un
être
cher
qui
s'envole
Ein
geliebter
Mensch,
der
davonfliegt
Là-haut,
ainsi
soit-il
Dort
oben,
so
sei
es
Un
jour
on
va
s'retrouver
Eines
Tages
werden
wir
uns
wiedersehen
Sache
que
je
ne
pourrais
t'oublier
Wisse,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
könnte
Si
la
vie
on
en
a
qu'une
Wenn
wir
nur
ein
Leben
haben
J'te
donne
la
plus
belle
chose
que
j'ai
gebe
ich
dir
das
Schönste,
was
ich
habe
La
plus
belle
chose
que
j'ai
Das
Schönste,
was
ich
habe
Vient
de
prendre
son
envol
Ist
gerade
davongeflogen
Frissons,
le
coeur
gelé
Schauer,
das
Herz
gefroren
La
tristesse
me
dévore
Die
Traurigkeit
frisst
mich
auf
Si
ton
homme
part
au
gré
du
vent
Wenn
dein
Mann
mit
dem
Wind
davonzieht
Les
souvenirs
restent
au
fil
du
temps
Die
Erinnerungen
bleiben
im
Laufe
der
Zeit
Un
jour
j'espère
bien
te
retrouver
Eines
Tages
hoffe
ich
sehr,
dich
wiederzufinden
Que
plus
rien
ne
puisse
nous
séparer
Dass
uns
nichts
mehr
trennen
kann
La
mort
n'est
l'amie
de
personne
Der
Tod
ist
niemandes
Freund
La
vie
est
si
fragile
Das
Leben
ist
so
zerbrechlich
Un
être
cher
qui
s'envole
Ein
geliebter
Mensch,
der
davonfliegt
Là-haut,
ainsi
soit-il
Dort
oben,
so
sei
es
Un
jour
on
va
s'retrouver
Eines
Tages
werden
wir
uns
wiedersehen
Sache
que
je
ne
pourrais
t'oublier
Wisse,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
könnte
Si
la
vie
on
en
a
qu'une
Wenn
wir
nur
ein
Leben
haben
J'te
donne
la
plus
belle
chose
que
j'ai
gebe
ich
dir
das
Schönste,
was
ich
habe
ooohh,
la
plus
belle
chose
que
j'ai
Ooohh,
das
Schönste,
was
ich
habe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Berube, St Louis Nicolas, Guimond Payette Jonathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.