Sir Pathétik - La vie est si fragile - traduction des paroles en allemand

La vie est si fragile - Sir Pathétiktraduction en allemand




La vie est si fragile
Das Leben ist so zerbrechlich
ooohh la vie est si fragile
Ooohh, das Leben ist so zerbrechlich
On ne sait quand elle arrive
Man weiß nicht, wann es kommt
On l'oublit même parfois
Man vergisst es sogar manchmal
Elle est plutôt dure à suivre
Es ist ziemlich schwer, ihm zu folgen
Je souffre et j'ai si froid
Ich leide und mir ist so kalt
On oublit souvent la chance
Man vergisst oft die Chance
C'est la plus belle chose qu'on ait
Es ist das Schönste, was wir haben
Si la vie on en a qu'une
Wenn wir nur ein Leben haben
j'te donne la plus belle chose que j'ai
gebe ich dir das Schönste, was ich habe
La mort n'est l'amie de personne
Der Tod ist niemandes Freund
La vie est si fragile
Das Leben ist so zerbrechlich
Un être cher qui s'envole
Ein geliebter Mensch, der davonfliegt
Là-haut, ainsi soit-il
Dort oben, so sei es
Un jour on va s'retrouver
Eines Tages werden wir uns wiedersehen
Sache que je ne pourrais t'oublier
Wisse, dass ich dich nicht vergessen könnte
Si la vie on en a qu'une
Wenn wir nur ein Leben haben
J'te donne la plus belle chose que j'ai
gebe ich dir das Schönste, was ich habe
Fragile comme prendre la meurt
Zerbrechlich, wie sich dem Meer zu stellen
De la douleur comme toute ces guerres
Schmerz wie all diese Kriege
C'est la fin d'une histoire
Es ist das Ende einer Geschichte
Une dernière prière
Ein letztes Gebet
Dernier regard vers le ciel
Letzter Blick zum Himmel
Avant que la mort s'emmène
Bevor der Tod dich mitnimmt
Même si la mort m'apelle
Auch wenn der Tod mich ruft
N'oublis jamais que j'taime
Vergiss niemals, dass ich dich liebe
La mort n'est l'amie de personne
Der Tod ist niemandes Freund
La vie est si fragile
Das Leben ist so zerbrechlich
Un être cher qui s'envole
Ein geliebter Mensch, der davonfliegt
Là-haut, ainsi soit-il
Dort oben, so sei es
Un jour on va s'retrouver
Eines Tages werden wir uns wiedersehen
Sache que je ne pourrais t'oublier
Wisse, dass ich dich nicht vergessen könnte
Si la vie on en a qu'une
Wenn wir nur ein Leben haben
J'te donne la plus belle chose que j'ai
gebe ich dir das Schönste, was ich habe
La plus belle chose que j'ai
Das Schönste, was ich habe
Vient de prendre son envol
Ist gerade davongeflogen
Frissons, le coeur gelé
Schauer, das Herz gefroren
La tristesse me dévore
Die Traurigkeit frisst mich auf
Si ton homme part au gré du vent
Wenn dein Mann mit dem Wind davonzieht
Les souvenirs restent au fil du temps
Die Erinnerungen bleiben im Laufe der Zeit
Un jour j'espère bien te retrouver
Eines Tages hoffe ich sehr, dich wiederzufinden
Que plus rien ne puisse nous séparer
Dass uns nichts mehr trennen kann
La mort n'est l'amie de personne
Der Tod ist niemandes Freund
La vie est si fragile
Das Leben ist so zerbrechlich
Un être cher qui s'envole
Ein geliebter Mensch, der davonfliegt
Là-haut, ainsi soit-il
Dort oben, so sei es
Un jour on va s'retrouver
Eines Tages werden wir uns wiedersehen
Sache que je ne pourrais t'oublier
Wisse, dass ich dich nicht vergessen könnte
Si la vie on en a qu'une
Wenn wir nur ein Leben haben
J'te donne la plus belle chose que j'ai
gebe ich dir das Schönste, was ich habe
ooohh, la plus belle chose que j'ai
Ooohh, das Schönste, was ich habe





Writer(s): Raphael Berube, St Louis Nicolas, Guimond Payette Jonathan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.