Sir Pathétik - Lettre à un ange - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sir Pathétik - Lettre à un ange




Lettre à un ange
Письмо ангелу
Hé, j'avais l'gout d't'écrire
Эй, я хотел написать тебе,
J'avais l'gout d'te dire que, j'aurais aimé ça te connaitre
Хотел сказать тебе, что я бы хотел узнать тебя.
J'aurais aimé ça que tu partes pas si vite, j'aurais aimé ca être un bon papa pour toi
Хотел бы, чтобы ты не уходил так быстро, хотел бы стать для тебя хорошим отцом.
C'était positif, sur le test d'la pharmacie
Тест из аптеки был положительным,
La famille allait s'agrandir, une belle famille unie
Семья должна была стать больше, прекрасной и дружной.
On t'désirait tellement, impatient d'te connaitre¸
Мы так тебя ждали, нам не терпелось познакомиться с тобой,
Même pas eu l'temps d'se voir, et tu devais disparaitre
Но у нас даже не было времени увидеться, ты должен был исчезнуть.
Dans l'ventre de ta maman, pendant 9 mois
В животе твоей мамы, на протяжении 9 месяцев.
Si excité d't'attendre, un fils mais grand désarrois
Так волнительно было ждать тебя, сына, но какой ужас,
Pas eu l'temps d'te connaitre
У нас не было шанса узнать тебя.
Et face à l'autopsie, incompris parce qu'la vie n'a décidée ainsi
И перед лицом вскрытия, мы не понимаем, почему жизнь распорядилась так.
Veille sur nous d'la haut, enfant du paradis
Присматривай за нами с небес, дитя рая,
tu es y'a pu de froid et sans la maladie
Там, где ты, нет холода и болезней.
Tes parents seuls ici, à n'y rien comprendre
Твои родители здесь, в одиночестве, не в силах ничего понять.
Notre petit ange part là-haut sans qu'on puisse le défendre
Наш маленький ангел улетает, не имея возможности защититься.
Sans un mot à dire, une douleur immense
Без единого слова, такая огромная боль,
Vivre notre petit ange, n'aura pas eu cette chance
У нашего малыша не было шанса пожить.
Un jour on se retrouvera, veille sur nous du ciel
Однажды мы встретимся, присматривай за нами с небес,
L'amour que l'on a pour toi est bien sur immortel
Наша любовь к тебе, конечно же, бессмертна.
Surtout n'oublie pas que je t'aime
Больше всего помни, что я люблю тебя,
Je pense à toi, chaque jour qu'la vie m'amène
Я думаю о тебе каждый день, который дарит мне жизнь.
La maladie m'a pris mon enfant
Болезнь отняла у меня моего ребенка,
Tu resteras toujours dans l'cœur de tes parents
Ты всегда будешь в сердцах своих родителей.
Ton départ pour nous à eu l'effet d'une bombe
Твой уход стал для нас настоящим ударом,
Tit bonhomme, au revoir
Прощай, мой мальчик,
Bisou sur ta tombe
Поцелуй на твою могилу.
Tu nous manque depuis qu'tu n'es plus d'se monde
Нам тебя не хватает с тех пор, как ты покинул этот мир,
Apprendre ton départ loin d'nous, douleur si profonde
Узнать о твоей смерти вдали от нас - такая глубокая боль.
Si jeune, si beau, rendu au paradis
Такой юный, такой красивый, отправился в рай,
Tes parents seuls ici à cause d'la maladie
Твои родители остались здесь одни из-за болезни.
On est fier, on t'aime fort, on t'oubliera jamais
Мы гордимся тобой, мы любим тебя сильно, мы никогда тебя не забудем.
Impuissant si tu savais comment papa t'aimait
Если бы ты знал, как сильно тебя любит твой папа.
J'ai d'la peine à chaque fois qu'j'repense à toi
Мне больно каждый раз, когда я думаю о тебе,
Courageux vers la mort, tu restes notre petit roi
Мужественный перед лицом смерти, ты остаешься нашим маленьким королем.
Notre p'tit cœur doit partir, seul vers l'horizon
Наше маленькое сердечко должно уйти, одно, к горизонту,
Tsay mon ange t'aura toujours ta place à la maison
Но ты, мой ангел, всегда будешь занимать свое место в нашем доме.
On pense toujours à toi, ça vient d'nous démolir
Мы всегда думаем о тебе, это нас разрушает,
On aimerait t'dire qu'on t'aime fort avant d'te laisser partir
Мы хотели бы сказать тебе, как сильно мы тебя любим, прежде чем отпустить.
J'aimerais ça qu'd'la haut tu veilles sur nous
Я бы хотел, чтобы ты сверху присматривал за нами,
On s'revoit plus tard, on t'donne des gros bisous
Увидимся позже, мы шлем тебе огромные поцелуи.
Surtout n'oublie pas que je t'aime
Больше всего помни, что я люблю тебя,
Je pense à toi, chaque jour qu'la vie m'amène
Я думаю о тебе каждый день, который дарит мне жизнь.
La maladie m'a pris mon enfant
Болезнь отняла у меня моего ребенка,
Tu resteras toujours dans l'cœur de tes parents
Ты всегда будешь в сердцах своих родителей.





Writer(s): Raphael Berube, David Boisvert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.