Sir Pathétik - Quand t'as claqué la porte - traduction des paroles en allemand

Quand t'as claqué la porte - Sir Pathétiktraduction en allemand




Quand t'as claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Je sais pas pourquoi tes partie
Ich weiß nicht, warum du gegangen bist
Mais quand t'a claqué la porte
Aber als du die Tür zuschlugst
Tes partie avec une partie de moi aussi
Bist du auch mit einem Teil von mir gegangen
J'suis comme trop fou de toi
Ich bin wie verrückt nach dir
Même si tu te fou de moi
Auch wenn du dich über mich lustig machst
Tout ces gars autour de toi
All diese Typen um dich herum
Aucun t'aime comme moi
Keiner liebt dich so wie ich
Mystérieuse mais aussi venimeuse
Mysteriös, aber auch giftig
Aux allure de kidnappeuse
Mit dem Aussehen einer Entführerin
Relation Périlleuse
Gefährliche Beziehung
D'une grande beauté
Von großer Schönheit
D'un intérieur blessé
Innerlich verletzt
D'avoir souffert
Weil sie gelitten hat
Elle vie le cur placardé
Lebt sie mit verschlossenem Herzen
Elle blesse ceux qui l'aime
Sie verletzt diejenigen, die sie lieben
Yo sa vient de m'arriver
Yo, das ist mir gerade passiert
St'ai rendu trop fou pour elle
Ich war zu verrückt nach ihr
C'est terminé elle s'est encore sauvé
Es ist vorbei, sie ist wieder weggelaufen
J'me suis faite avoir par son apparence
Ich bin auf ihr Äußeres hereingefallen
elle avait l'aire toute fragile et si belle quand elle danse
Sie sah so zerbrechlich und so schön aus, wenn sie tanzt
Nullement besoin de lunette
Ich brauche keine Brille
Juste l'effet qu'elle ma faite
Nur die Wirkung, die sie auf mich hatte
Avec une chape parfaite
Mit einer perfekten Figur
Aux allure assez coquette
Mit einem ziemlich koketten Aussehen
Mais v'la qu'un bon matin
Aber siehe da, eines schönen Morgens
Le vent a viré de bord
Drehte sich der Wind
J'lui ai dis que moi je l'aimais elle ma effacé du décor
Ich sagte ihr, dass ich sie liebe, sie hat mich aus dem Bild gelöscht
Une tite allumeuse qui a peur de ses sentiments
Eine kleine Anmacherin, die Angst vor ihren Gefühlen hat
Poqué dans dedans pour l'instant
Innerlich zerrissen für den Moment
Fak a blesse plein de gens
Deshalb verletzt sie viele Leute
Tu m'as tout quand tes partie
Du hast mir alles genommen, als du gegangen bist
Mes joies mes peines ce j'avais de plus précieux
Meine Freuden, meine Leiden, das, was mir am wertvollsten war
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Je suis désemparé
Ich bin verzweifelt
Mon coeur à chaviré
Mein Herz ist gekentert
L'amour ces pas un jeu
Liebe ist kein Spiel
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Tu tes joué de moi
Hast du mit mir gespielt
Je suis brisé en dedans
Ich bin innerlich zerbrochen
Pi je conçoit plus de buf
Und ich kann nichts mehr verstehen
Depuis que t'a claqué la porte
Seit du die Tür zuschlugst
Je voulais pas dire ca j'me suis mal comporté
Ich wollte das nicht sagen, ich habe mich schlecht benommen
Je suis devenu malheureux (come on)
Ich bin unglücklich geworden (komm schon)
Elle ma laissé une tite note
Sie hat mir eine kleine Notiz hinterlassen
Sur le comptoir d'la cuisine
Auf der Küchentheke
Sa disait: ch'pu capable j'ai besoin d'aspirine
Da stand: Ich kann nicht mehr, ich brauche Aspirin
L'amour que tu me donne est trop forte pi je capote
Die Liebe, die du mir gibst, ist zu stark und ich flippe aus
Yo sois forte pi oublie faut que tu revire ta calotte
Yo, sei stark und vergiss, du musst deine Kappe umdrehen
Adios j'claque la porte sans que t'aille manqué ta shot
Adios, ich schlage die Tür zu, ohne dass du deinen Schuss verpasst hast
Le bonheur que sa l'apporte ces juste trop big pi je ment po
Das Glück, das es bringt, ist einfach zu groß und ich lüge nicht
Une vrai po d'allure pogné dans ses sentiments
Ein echtes Wrack, gefangen in ihren Gefühlen
Tellement jammé par en dedans
So blockiert im Inneren
Incluant tout se qu'a ressent
Einschließlich allem, was sie fühlt
J'ai vraiment rien vu venir mais j'lai ben vue partir
Ich habe es wirklich nicht kommen sehen, aber ich habe sie gut gehen sehen
J'me suis laissé envahir enivré par le plaisir
Ich ließ mich überwältigen, berauscht von der Lust
C'était la femme de ma vie s'tai ma tite coeur sensible
Sie war die Frau meines Lebens, sie war mein kleines, empfindsames Herz
J'pensait vivre le paradis pourtant la fin est horrible
Ich dachte, ich würde das Paradies erleben, doch das Ende ist schrecklich
C'est fini pour de vrai la p'tite a même changé de ville
Es ist wirklich vorbei, die Kleine ist sogar in eine andere Stadt gezogen
Charmeuse, habile qui a faite sa pour le trill
Charmant, geschickt, die das für den Nervenkitzel getan hat
Un autre fois a zéro une fois de plus dans le clos
Wieder bei Null, wieder einmal im Abseits
Un autre retour en studio a feeler pour de quoi de nouveau
Eine weitere Rückkehr ins Studio, um für etwas Neues zu fühlen
Tu m'as tout quand tes partie
Du hast mir alles genommen, als du gegangen bist
Mes joies mes peines ce j'avais de plus précieux
Meine Freuden, meine Leiden, das, was mir am wertvollsten war
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Je suis désemparé
Ich bin verzweifelt
Mon coeur à chaviré
Mein Herz ist gekentert
L'amour ces pas un jeu
Liebe ist kein Spiel
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Tu tes joué de moi
Hast du mit mir gespielt
Je suis brisé en dedans
Ich bin innerlich zerbrochen
Pi je conçoit plus de buf
Und ich kann nichts mehr verstehen
Depuis que t'a claqué la porte
Seit du die Tür zuschlugst
Je voulais pas dire ca j'me suis mal comporté
Ich wollte das nicht sagen, ich habe mich schlecht benommen
Je suis devenu malheureux (come on)
Ich bin unglücklich geworden (komm schon)
J'en ai pas cru mes yeux j'me suis faite avoir
Ich habe meinen Augen nicht getraut, ich bin hereingefallen
J'ai été curieux a chercher l'amour dans les bars
Ich war neugierig, habe die Liebe in Bars gesucht
Maintenant que c'est fini J'irais pas plus sur le net
Jetzt, wo es vorbei ist, werde ich nicht mehr ins Internet gehen
J'ai maintenant compris que l'amour est rare comme une corvette
Ich habe jetzt verstanden, dass Liebe so selten ist wie eine Corvette
Tu m'as tout quand tes partie
Du hast mir alles genommen, als du gegangen bist
Mes joies mes peines ce j'avais de plus précieux
Meine Freuden, meine Leiden, das, was mir am wertvollsten war
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Je suis désemparé
Ich bin verzweifelt
Mon coeur à chaviré
Mein Herz ist gekentert
L'amour ces pas un jeu
Liebe ist kein Spiel
Quand t'a claqué la porte
Als du die Tür zuschlugst
Tu tes joué de moi
Hast du mit mir gespielt
Je suis brisé en dedans
Ich bin innerlich zerbrochen
Pi je conçoit plus de buf
Und ich kann nichts mehr verstehen
Depuis que t'a claqué la porte
Seit du die Tür zuschlugst
Je voulais pas dire ca j'me suis mal comporté
Ich wollte das nicht sagen, ich habe mich schlecht benommen
Je suis devenu malheureux (come on)
Ich bin unglücklich geworden (komm schon)





Writer(s): Raphael Berube, Sebastien Riscalla, Perreault Hubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.