Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Minstrel Boy
Мальчик-менестрель
The
minstrel
boy
to
the
war
is
gone
Мальчик-менестрель
ушёл
на
войну,
In
the
ranks
of
death
you'll
find
him
В
рядах
смерти
ты
найдёшь
его,
His
father's
sword
he
has
girded
on
Он
опоясался
мечом
отца,
And
his
wild
harp
slung
behind
him
Дивную
арфу
взяв
за
плечо.
"Land
of
Song!"
said
the
warrior
bard
"Страна
Песен!"
- воин-бард
сказал,
"Though
all
the
world
betrays
thee
"Пусть
целый
мир
предаст
тебя,
One
sword
at
least
thy
rights
shall
guard
Один
меч
твои
права
спасёт,
One
faithful
harp
shall
praise
thee."
Верная
арфа
воспоёт
тебя."
The
minstrel
fell,
but
the
foeman's
chain
Менестрель
пал,
но
врага
цепь
Could
not
bring
that
proud
soul
under
Не
сломила
дух
его
гордый,
The
harp
he
loved
ne'er
spoke
again
Арфа,
что
любил,
умолкла
навек,
For
he
tore
its
chords
asunder
Ибо
порвал
он
струны
её.
And
said,
"No
chains
shall
sully
thee
"Пусть
оковы
не
сквернят
тебя,
Thou
soul
of
love
and
bravery
Дух
любви
и
отваги
святой,
Thy
songs
were
made
for
the
pure
and
free
Песни
твои
для
свободных
и
чистых,
They
shall
never
sound
in
slavery."
Не
звучать
им
в
рабстве
немом."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.