Paroles et traduction Sir Ralph Richardson - Keen Fitful Gusts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keen Fitful Gusts
Резкие порывистые ветры
Keen,
fitful
gusts
are
whisp′ring
here
and
there
Резкие,
порывистые
ветры
шепчут
здесь
и
там,
Among
the
bushes
half
leafless,
and
dry;
Среди
кустов
полуоблетевших,
сухих;
The
stars
look
very
cold
about
the
sky,
Звезды
кажутся
такими
холодными
в
небе,
And
I
have
many
miles
on
foot
to
fare.
И
мне
предстоит
пройти
много
миль
пешком.
Yet
feel
I
little
of
the
cool
bleak
air,
И
все
же
я
мало
чувствую
холодный
резкий
воздух,
Or
of
the
dead
leaves
rustling
drearily,
Или
мертвые
листья,
шуршащие
печально,
Or
of
those
silver
lamps
that
burn
on
high,
Или
эти
серебряные
светильники,
горящие
в
вышине,
Or
of
the
distance
from
home's
pleasant
lair:
Или
расстояние
от
уютного
домашнего
очага:
For
I
am
brimfull
of
the
friendliness
Ибо
я
полон
дружелюбия,
That
in
a
little
cottage
I
have
found;
Которое
я
нашел
в
маленьком
коттедже;
Of
fair-hair′d
Milton's
eloquent
distress,
Красноречивого
горя
златовласого
Мильтона,
And
all
his
love
for
gentle
Lycid
drown'd;
И
всей
его
любви
к
нежному
утонувшему
Лициду;
Of
lovely
Laura
in
her
light
green
dress,
Прекрасной
Лауры
в
ее
светло-зеленом
платье,
And
faithful
Petrarch
gloriously
crown′d.
И
преданного
Петрарки,
великолепно
увенчанного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.