Sir Ralph Richardson - Keen Fitful Gusts - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sir Ralph Richardson - Keen Fitful Gusts




Keen Fitful Gusts
Резкие порывистые ветры
Keen, fitful gusts are whisp′ring here and there
Резкие, порывистые ветры шепчут здесь и там,
Among the bushes half leafless, and dry;
Среди кустов полуоблетевших, сухих;
The stars look very cold about the sky,
Звезды кажутся такими холодными в небе,
And I have many miles on foot to fare.
И мне предстоит пройти много миль пешком.
Yet feel I little of the cool bleak air,
И все же я мало чувствую холодный резкий воздух,
Or of the dead leaves rustling drearily,
Или мертвые листья, шуршащие печально,
Or of those silver lamps that burn on high,
Или эти серебряные светильники, горящие в вышине,
Or of the distance from home's pleasant lair:
Или расстояние от уютного домашнего очага:
For I am brimfull of the friendliness
Ибо я полон дружелюбия,
That in a little cottage I have found;
Которое я нашел в маленьком коттедже;
Of fair-hair′d Milton's eloquent distress,
Красноречивого горя златовласого Мильтона,
And all his love for gentle Lycid drown'd;
И всей его любви к нежному утонувшему Лициду;
Of lovely Laura in her light green dress,
Прекрасной Лауры в ее светло-зеленом платье,
And faithful Petrarch gloriously crown′d.
И преданного Петрарки, великолепно увенчанного.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.