Paroles et traduction Sir Ralph Richardson - On First Looking Into Chapman's Homer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On First Looking Into Chapman's Homer
При первом прочтении Гомера в переводе Чепмена
Much
have
I
travell′d
in
the
realms
of
gold,
Много
странствовал
я
в
золотых
краях,
And
many
goodly
states
and
kingdoms
seen;
Видел
прекрасные
государства
и
царства;
Round
many
western
islands
have
I
been
Побывал
на
многих
западных
островах,
Which
bards
in
fealty
to
Apollo
hold.
Где
барды
Аполлону
верность
хранят.
Oft
of
one
wide
expanse
had
I
been
told
Часто
я
слышал
о
бескрайних
просторах,
That
deep-brow'd
Homer
ruled
as
his
demesne;
Которыми
правил,
хмуря
лоб,
Гомер;
Yet
did
I
never
breathe
its
pure
serene
Но
не
дышал
я
их
чистым
воздухом,
Till
I
heard
Chapman
speak
out
loud
and
bold:
Пока
не
услышал
Чепмена
голос
громкий
и
смелый:
Then
felt
I
like
some
watcher
of
the
skies
Тогда
я
почувствовал
себя,
словно
звездочёт,
When
a
new
planet
swims
into
his
ken;
Когда
новая
планета
в
поле
его
зрения
вплывает;
Or
like
stout
Cortez
when
with
eagle
eyes
Или
как
Кортес
отважный,
орлиным
взором,
He
star′d
at
the
Pacific—and
all
his
men
Увидел
Тихий
океан
— и
все
его
люди
Look'd
at
each
other
with
a
wild
surmise—
Взглянули
друг
на
друга
с
диким
изумленьем
—
Silent,
upon
a
peak
in
Darien.
Молча,
на
вершине
в
Дарьене.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.