Paroles et traduction Sir Samuel feat. Saian Supa Crew - A demi-nue
Nouma
mie
ton
mini
mal
manie
mal
sa
manou
Nouma,
my
little
one,
handles
me
badly,
this
is
bad,
my
love
L'amour
nous
manie
telle
manie
marions-nous
Love
handles
us
like
madness,
let's
get
married
Ma
lune
demie
elle
est
ma
lune
My
half-moon,
she
is
my
moon
Et
elle
émane
une
pure
caresse
de
dune,
And
she
emanates
a
pure
caress
of
a
dune,
Goutte
manile
de
manie,
jamais
nue
à
demi,
A
drop
of
mania,
never
half-naked,
Elle
m'a
mis
à
nu,
elle,
Emma,
est
ma
nana,
She
stripped
me
bare,
she,
Emma,
is
my
girl,
Jamais
ma
nounou
sommes
compris
celui
qu'est
le
plus
abruti
Never
my
nanny,
we
understood
that
the
biggest
fool
Est
l'homme
que
de
servir
la
femme
un
jour
le
pourri.
Is
the
man
who
one
day
rots
from
serving
the
woman.
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
J'étais
plus
sage
et,
la
fille
bien
plus
âgée.
I
was
wiser
and,
the
girl
much
older.
Une
teen
intéressée
parce
qu'en
sexe
on
dit
mon
peuple
usagé...
A
teen
interested
because
in
sex
they
say
my
people
are
used
up...
D'abord
c'était
quoi?
What
was
it
at
first?
2,
3 baisers
volés.
2,
3 stolen
kisses.
Nos
affaires
volent
et
nous
voilà
volets
fermés,
Our
things
are
flying
and
here
we
are
with
closed
shutters,
Tous
voeux
dévoilés...
All
vows
unveiled...
Hé!
Aurais
- tu
de
quoi
couvrir
l'ami
Paul?
Hey!
Would
you
have
something
to
cover
friend
Paul?
C'est
là
qu'elle
me
pointe
une
montagne
de
capotes.
That's
when
she
points
me
to
a
mountain
of
condoms.
Au
lit,
j'ai
fait
tiep
comme
un
gars
de
téç
poli.
In
bed,
I
acted
shy
like
a
guy
from
the
Téç
police.
Plus
raffinée,
plus
douce
et
plus
subtile.
More
refined,
softer
and
more
subtle.
Selon
moi,
j'avais
trouvé
la
fille,
In
my
opinion,
I
had
found
the
girl,
Encore
immaculée,
avec
respect
je
patientais.
Still
immaculate,
I
waited
patiently
with
respect.
Mais
lors
d'un
rendez
- vous
à
la
gare
de
sa
ville,
But
during
a
date
at
the
train
station
in
her
city,
Je
vois
son
ex
qui
me
dit:
elle
s'en
bon
la
vanille!.
I
see
her
ex
who
tells
me:
she
smells
good
like
vanilla!.
Un
parfum
que
j'avais
moi
- même
acheté,
A
perfume
that
I
myself
had
bought,
Odeur
que
tout
le
quartier
connaît.
A
smell
that
the
whole
neighborhood
knows.
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
C'était
prédit,
mon
body
et
mes
dix
doigts,
It
was
predicted,
my
body
and
my
ten
fingers,
A
son
dos
nu,
je
devais
être
ready.
On
her
bare
back,
I
had
to
be
ready.
Je
suis
en
ébats
alors
qu'elle
se
déshabille.
I'm
in
the
throes
of
passion
as
she
undresses.
Dans
ses
yeux,
l'offre
d'ébats.
In
her
eyes,
the
offer
of
passion.
Je
suis
ébahi.
I
am
amazed.
Elle
me
téma
dans
mes
mathématiques,
She
tutors
me
in
my
math,
Me
dit:
pas
de
panique!
Tells
me:
don't
panic!
Lâche
les
cinématiques!
Drop
the
cinematics!
Sur
l'instantané,
je
peux
même
pas
imiter.
On
the
spot,
I
can't
even
imitate.
Intimidé,
je
perdrai
mon
intimité
dans
la
matinée.
Intimidated,
I
will
lose
my
privacy
in
the
morning.
C'était
à
je
ne
sais
quelle
saison,
It
was
in
I
don't
know
what
season,
Environ
15/16
ans,
ému
comme
Kersozon.
About
15/16
years
old,
moved
like
Kersozon.
De
ma
traversée,
j'étais
aux
anges.
From
my
crossing,
I
was
in
heaven.
Malgré
l'odeur
du
zoo,
Despite
the
smell
of
the
zoo,
Je
marquais
son
corps
de
ma
bouche
en
losange.
I
marked
her
body
with
my
mouth
in
a
diamond
shape.
En
fond,
le
son
c'était
pas
Gun's
Roses,
c'était
Boys
Men.
In
the
background,
the
sound
wasn't
Guns
N'
Roses,
it
was
Boyz
II
Men.
J'avais
du
mal
à
avoir
le
gros
zizi
I
was
having
trouble
getting
a
big
dick
Mais
je
jouais
le
cow-boy
quand
même.
But
I
played
cowboy
anyway.
J'ai
dégaine
(1
fois),
dégainé
(2
fois).
I
drew
(1
time),
drew
(2
times).
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
J'ai
bien
senti
qu'elle
me
mentait.
I
felt
she
was
lying
to
me.
(Elle
m'a)
menti.
(She)
lied
to
me.
J'étais
l'élu
bien
trop
gentil
(et
m'u)
tilisait
pour
scandaliser.
I
was
the
chosen
one,
way
too
nice
(and
she
u)sed
me
to
scandalize.
(Elle
m'a
hu)
milié.
(She
hu)miliated
me.
P't'être
que
j'ai
dû
trop
gesticuler,
v
Maybe
I
should
have
gestured
too
much,
see
U
l'état
d'mes
cellules
après
l'déluge.
The
state
of
my
cells
after
the
flood.
Ben,
j'allais
parler
mal
d'elle,
ça
les
f'rait
marrer.
Well,
I
was
going
to
talk
bad
about
her,
it
would
make
them
laugh.
J'avais
peut
être
jamais
taper,
Maybe
I
had
never
hit,
Je
l'avoue,
j'avais
les
boules
qu'on
calées.
I
admit,
I
was
pissed
that
we
got
dumped.
Quelle
malédiction
salée...
What
a
salty
curse...
Moi
- même
j'hallucinais!
I
myself
was
hallucinating!
Fallait
m'voir
passer
dans
la
classe,
vanner
cette
garce
damnée.
You
should
have
seen
me
walk
through
the
class,
teasing
this
damned
bitch.
Quand
je
vois
l'âge
qu'on
avait,
quelle
belle
année!
When
I
see
the
age
we
were,
what
a
beautiful
year!
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
Elle
m'a
émue,
When
she
got
half-naked,
she
moved
me,
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
Quand
elle
s'est
mise
à
demi
nue,
When
she
got
half-naked,
Elle
m'a
émue,
She
moved
me,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Gerard Desire Nubul, Silvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.