Tous les jours depuis que j'suis né j'suis confronté à ça
Every day since my birth, I've been confronted with this,
A ce discours, que mes grands-parents connaissaient déjà,
This narrative, that my grandparents already knew,
Travaille deux fois plus que ton voisin, il a plus de chance avantagé par son teint
Work twice as hard as your neighbor, he's luckier, favored by his skin tone,
C'est dans cet état d'esprit que j'ai grandi, 27 ans après pas moyen que j'le modifie car
It's in this mindset that I grew up, 27 years later, no way I can change it, because,
(Refrain)
(Chorus)
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis (2x)
I heard it, it's not a joke, Bamboola, you have to go back to your country, 2004, I still don't belong, but they call me to dress in their uniform (2x)
Plus de connaissances messieurs j'demande pas plus, le nez dans les bouquins c'est ça l'astuce
No more knowledge, gentlemen, I'm not asking for much, studying is the key,
Au lieu de crier trop fort, mon peuple ne fait pas d'effort
Instead of shouting too loud, my people don't make an effort,
Reste dans la totale ignorance si ça t'amuses, c'est l'innocence de ton môme dont tu abuses
Stay in total ignorance if it amuses you, it's your kid's innocence that you're abusing,
Boit tes paroles sans effort et ils répètent à tort
Drink your words without effort, and they repeat wrongly,
(Refrain)
(Chorus)
J'l'ai entendu c'est pas une blague,
I heard it, it's not a joke,
Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis (2x)
Bamboola, you have to go back to your country, 2004, I still don't belong, but they call me to dress in their uniform (2x)
J'n'ai que la pitié, mais pas de haine à vous consacrer
I have nothing but pity, no hatred for you,
Ma seule défense est de chanter au final (2x)
My only defense is to sing in the end (2x)
Tous les jours depuis que j'suis né jsuis confronté à ça,
Every day since my birth, I'm confronted with this,
A ce discours, que mes grands-parents connaissaient déja
This narrative, that my grandparents already knew,
Travaille deux fois plus que ton voisin, il a plus de chance avantagé par son teint
Work twice as hard as your neighbor, he's luckier, favored by his skin tone,
C'est dans cet état d'esprit que j'ai grandi, 27 ans après pas moyen que j'le modifie car
It's in this mindset that I grew up, 27 years later, no way I can change it, because,
(Refrain)
(Chorus)
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place, mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis
I heard it, it's not a joke, Bamboola, you have to go back to your country, 2004, I still don't belong, but they call me to dress in their uniform,
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place, mais ils souhaiteraient qu'j'honore les couleurs de leur pays
I heard it, it's not a joke, Bamboola, you have to go back to your country, 2004, I still don't belong, but they'd like me to fight for their country,
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.