Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            The Yeomen of the Guard, Act I: "But I trust you are very careful"
Йомены гвардии, Акт I: "Но надеюсь, вы весьма осторожны"
                         
                        
                            
                                        But 
                                            I 
                                        trust 
                                        you 
                                        are 
                                        very 
                                        careful 
                                        not 
                                        to 
                                        give 
                                        offense 
                            
                                        Но 
                                        надеюсь, 
                                        вы 
                                        весьма 
                                        осторожны, 
                                        дабы 
                                        не 
                                        оскорбить 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        have 
                                        daughters 
                            
                                            У 
                                        меня 
                                        есть 
                                        дочери 
                            
                         
                        
                            
                                        Sir, 
                                        my 
                                        jests 
                                        are 
                                        most 
                                        carefully 
                                        selected 
                            
                                        Сэр, 
                                        мои 
                                        шутки 
                                        тщательно 
                                        отобраны 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        anything 
                                        objectionable 
                                        is 
                                        expunged 
                            
                                            И 
                                        всё 
                                        непристойное 
                                        изъято 
                            
                         
                        
                            
                                        If 
                                        your 
                                        honor 
                                        pleases, 
                                        I'll 
                                        try 
                                        them 
                                        first 
                                        on 
                                        your 
                                        honor's 
                                        chaplain 
                            
                                        Если 
                                        позволите, 
                                        сперва 
                                        испытаю 
                                        их 
                                        на 
                                        вашем 
                                        капеллане 
                            
                         
                        
                            
                                        Can 
                                        you 
                                        give 
                                        me, 
                                        uh, 
                                        uh, 
                                        an 
                                        example? 
                            
                                        Можете 
                                        ли, 
                                        э-э, 
                                        привести 
                                        пример? 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Uh, 
                                        uh, 
                                        we- 
                                        we 
                                        will 
                                        suppose 
                                        that 
                                            I 
                                        caught 
                                        you 
                            
                                        Э-э, 
                                        мы... 
                                        предположим, 
                                            я 
                                        застал 
                                        вас 
                            
                         
                        
                            
                                        Kissing 
                                        the 
                                        kitchen 
                                        wench 
                                        under 
                                        my 
                                        very 
                                        nose 
                            
                                        Целующим 
                                        кухонную 
                                        служанку 
                                            у 
                                        меня 
                                        под 
                                        носом 
                            
                         
                        
                            
                                        Under 
                                        her 
                                        very 
                                        nose, 
                                        good 
                                        sir, 
                                        not 
                                        under 
                                        yours 
                            
                                            У 
                                        неё 
                                        под 
                                        носом, 
                                        добрый 
                                        сэр, 
                                            а 
                                        не 
                                            у 
                                        вас 
                            
                         
                        
                            
                                        That's 
                                        where 
                                            I 
                                        would 
                                        kiss 
                                        her, 
                                        do 
                                        you 
                                        take 
                                        me? 
                            
                                        Вот 
                                        где 
                                            я 
                                            б 
                                        её 
                                        целовал, 
                                        понимаете? 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Oh, 
                                        sir, 
                                        pretty 
                                        wit 
                            
                                        О, 
                                        сэр, 
                                        изящно 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        pretty, 
                                        pretty 
                                        wit 
                            
                                        Изящно, 
                                        весьма 
                                        изящно 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Oh, 
                                        the 
                                        maiden 
                                        comes 
                            
                                        О, 
                                        девица 
                                        идёт 
                            
                         
                        
                            
                                        Follow 
                                        me, 
                                        friend 
                            
                                        Следуй 
                                        за 
                                        мной, 
                                        друг 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        am 
                                        your 
                                        worship's 
                                        servant 
                            
                                            Я 
                                        слуга 
                                        вашей 
                                        милости 
                            
                         
                        
                            
                                        Uh, 
                                        that 
                                        is 
                                        to 
                                        say, 
                                            I 
                                        trust 
                                            I 
                                        soon 
                                        shall 
                                        be 
                            
                                        Э-э, 
                                        то 
                                        есть 
                                        надеюсь 
                                        вскоре 
                                        им 
                                        стать 
                            
                         
                        
                            
                                        Uh, 
                                        but 
                                        before 
                                        proceeding 
                                        to 
                                            a 
                                        more 
                                        serious 
                                        topic, 
                                        can 
                                        you 
                                        tell 
                            
                                        Э-э, 
                                        но 
                                        прежде 
                                        серьёзной 
                                        темы, 
                                        не 
                                        объясните 
                            
                         
                        
                            
                                        Me, 
                                        sir, 
                                        why 
                                            a 
                                        cook's 
                                        brainpan 
                                        is 
                                        like 
                                        an 
                                        overwhelmed 
                                        clock? 
                            
                                        Мне, 
                                        сэр, 
                                        череп 
                                        повара 
—                                        как 
                                        перегруженный 
                                        часовой 
                                        механизм? 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        truce 
                                        to 
                                        this 
                                        fooling! 
                            
                                        Довольно 
                                        шутовства! 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Just 
                                        my 
                                        luck, 
                                        me 
                                        best 
                                        conundrum 
                                        wasted 
                            
                                        Моя 
                                        удача 
—                                        лучшая 
                                        загадка 
                                        пропала 
                                        даром 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Arthur Sullivan
                    
                    
                
                    
                        
                        
                        
                                1 
                                The Yeomen of the Guard: Overture
                                
                                2 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis done! I am a bride!"
                                
                                3 
                                The Yeomen of the Guard / Act 1: "Oh, how I would love thee!" - "Where I thy bride"
                                
                                4 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Well, Sergeant Meryll"
                                
                                5 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Oh, Sergeant Meryll" - "Ye Tower Warders" - "Leonard Meryll!" - "Forbear, my friends" - "Didst thou not" - "Leonard!" - "As escort for the prisoner"
                                
                                6 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hark! What was that, sir?" - "Who fired that shot?" "Like a ghost his vigil keeping." - "The river must be dragged"
                                
                                7 
                                The Yeomen of the Guard / Act 2: "When a wooer goes a-wooing"
                                
                                8 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "The deed is, so far, safely accompished"
                                
                                9 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Tower warders under orders"
                                
                                10 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "A good day to you!"
                                
                                11 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, lass, be of good cheer"
                                
                                12 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Mistress Meryll!"
                                
                                13 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Well sung and well danced!"
                                
                                14 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Night has spread her pall once more"
                                
                                15 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Nay, sweetheart, be comforted"
                                
                                16 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Father! Has no reprieve arrived"
                                
                                17 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Alas! I waver to and fro"
                                
                                18 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Strange adventure!"
                                
                                19 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Now listen to me"
                                
                                20 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Before I pretend to be a sister to anybody again"
                                
                                21 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Rapture, rapture!"
                                
                                22 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "So my mysterious bride"
                                
                                23 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And now, Sir Richard"
                                
                                24 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis an odd freak"
                                
                                25 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "But I trust you are very careful"
                                
                                26 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Comes the pretty young bride" - "'Tis said to you" - "Hold, pretty one!"
                                
                                27 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Two days gone"
                                
                                28 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Free from his fetters grim"
                                
                                29 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, pretty one" - "Is life a boon?"
                                
                                30 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "The merry jests of Hugh Ambrose"
                                
                                31 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "And so thou wouldst be a jester, eh?"
                                
                                32 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hereupon we're both agreed"
                                
                                33 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And so, good fellow" - "I've jibe and joke"
                                
                                34 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Here's a man of jollity"
                                
                                35 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "I have a song to sing, The Yeomen of the Guard, Act I
                                
                                36 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "When our gallant Norman foes"
                                
                         
                        
                        
                     
                    
                        
                    
                 
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.