Paroles et traduction Sirena - Awake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aurae
of
boreas,
Дуновенье
Борея,
Whisper
as
ye
wake
Шепот
при
пробуждении
Ore'
head
a
starlit
sky
Над
нами
небо
звездное,
A
sighing
breath
doth
take
Вздох
замирающий
The
moon's
weary
light
doth
fade,
Бледный
свет
луны
угасает,
Too
tired
to
carry
on
Уставшая,
она
не
может
продолжать
Behind,
the
night
in
darkness
lay,
Позади,
ночь
во
тьме
лежит,
Look
forward
unto
dawn
Встречай
же
наступающий
рассвет
Antapokritheí
mou
stin
aktí
ílios
(Join
me
at
the
shore,
sun)
Antapokritheí
mou
stin
aktí
ílios
(Присоединись
ко
мне
на
берегу,
солнце)
Day,
rise
whence
you
dwell,
День,
восстань
из
своего
дома,
Gold
rays
spread
like
wings
Золотые
лучи,
словно
крылья,
Caress
and
bid
these
shadows
well,
Ласкают
и
прогоняют
тени,
And
crown
the
leaves
their
kings
И
коронуют
листья,
делая
их
королями
The
canter
of
the
sunlit
sky,
Скачка
солнечного
неба
Doth
rumble
'way
the
night
Прогоняет
ночь
громом,
And
through
the
waters,
wade
shall
I,
И
сквозь
воды,
я
буду
брести,
To
welcome
here
the
light
Чтобы
приветствовать
здесь
свет
(Awake,
awake)
(Пробуждайся,
пробуждайся)
The
moon
sings
of
a
sister
sky
Луна
поет
о
небе-сестре,
If
'ere
the
clouds
give
way
Если
облака
разойдутся,
Of
a
flame
that
burns
the
rivers
dry
О
пламени,
что
сушит
реки,
And
keeps
the
dark
at
bay
И
тьму
сдерживает
Dawn,
bestow
thy
heat
and
fire
Рассвет,
даруй
свое
тепло
и
огонь
Upon
bones
young
and
old
Костям
юным
и
старым,
Bid
the
leaves
reach
ever
higher
Пусть
листья
тянутся
все
выше,
Wreathe
this
kingdom
in
gold
Увенчай
это
царство
золотом
(Rise
again
new
day)
(Восстань
снова,
новый
день)
(Come
and
rise
again
new
day)
(Приди
и
восстань
снова,
новый
день)
Sun,
rise
and
greet
me
on
the
shore
at
dawn
Солнце,
восстань
и
встреть
меня
на
берегу
на
рассвете
Cast
out
all
shadow,
it's
reigned
here
for
far
too
long
Прогони
все
тени,
они
царствовали
здесь
слишком
долго
Sleep
ye
now
and
forever
night
Спи
теперь
и
вечно,
ночь,
For
the
day,
she
hath
spake
Ибо
день,
он
провозгласил
Awake,
awake,
awake!
Пробуждайся,
пробуждайся,
пробуждайся!
The
rains
come
unto
the
night
Дожди
приходят
в
ночь,
A
veil
upon
the
day
Покрывалом
на
день,
But
atop
the
cloud
of
colossal
height
Но
над
облаком
колоссальной
высоты
A
brilliant
sun
doth
lay
Лежит
сияющее
солнце
Beat
upon
the
raging
storm
Бей
по
бушующей
буре,
Until
the
gale
doth
break
Пока
шторм
не
утихнет,
Don
your
rays
in
regal
form
Облачись
в
свои
лучи
в
царственном
виде,
Bid
a
new
day
awake
Возвести
новый
день
к
пробуждению
(Rise
again
new
day)
(Восстань
снова,
новый
день)
(Come
and
rise
again
new
day)
(Приди
и
восстань
снова,
новый
день)
Sun,
rise
and
greet
me
on
the
shore
at
dawn
Солнце,
восстань
и
встреть
меня
на
берегу
на
рассвете
Cast
out
all
shadow,
it's
reigned
here
for
far
too
long
Прогони
все
тени,
они
царствовали
здесь
слишком
долго
Sleep
ye
now
and
forever
night
Спи
теперь
и
вечно,
ночь,
For
the
day,
she
hath
spake
Ибо
день,
он
провозгласил
Awake,
awake,
awake!
Пробуждайся,
пробуждайся,
пробуждайся!
Creep
into
the
valley
where
shadows
do
lay
Проникни
в
долину,
где
лежат
тени,
Caress
the
curve
of
earth
like
two
lovers
at
play
Ласкай
изгибы
земли,
как
два
влюбленных
в
игре,
Harken
now,
the
leaves,
hear
them
whisper
and
shake
Внимай
же,
листья,
услышь
их
шепот
и
дрожь,
"I
am
awake,
I
am
awake"
"Я
пробудилась,
я
пробудилась"
Press
upon
the
night
like
a
wave
upon
sand
Надави
на
ночь,
как
волна
на
песок,
Bid
the
world
alight
with
the
fare
of
the
land
Озари
мир
светом
земли,
See
the
sea
surrender,
how
she
dances
and
waves
Смотри,
как
море
сдается,
как
оно
танцует
и
волнуется,
"I
am
awake,
I
am
awake"
"Я
пробудилась,
я
пробудилась"
Beat
upon
the
rock,
brush
the
heart
of
the
stone
Бей
по
скале,
коснись
сердца
камня,
Seep
into
the
wanderer
lost
and
alone
Проникни
в
странника,
потерянного
и
одинокого,
Feel
the
voice
of
earth,
hear
her
rumble
and
quake
Почувствуй
голос
земли,
услышь
ее
грохот
и
дрожь,
"I
am
awake,
I
am
awake"
"Я
пробудилась,
я
пробудилась"
Light
the
sky
aflame
with
the
dawn
of
the
day
Зажги
небо
пламенем
рассвета,
Shrink
shadow
to
shame,
bid
the
darkness
give
way
Стыди
тени,
прикажи
тьме
отступить,
Sleep
now
the
night,
for
the
day
she
hath
spake
Спи
теперь,
ночь,
ибо
день,
он
провозгласил
Awake,
awake,
awake!
Пробуждайся,
пробуждайся,
пробуждайся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samantha Jane Nolte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.