Sirvan Khosravi - Rasm-E Donya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sirvan Khosravi - Rasm-E Donya




Rasm-E Donya
The Way of the World
وقتی میون گلها شوق شکفتنی نیست
When there's no desire to bloom among the flowers,
تو جاده های احساس هوای رفتنی نیست
On the roads of emotions, there's no air of departure,
وقتی که تو نگاهت نمونده شوق موندن
When in your eyes, there's no longing to stay,
وقتی که رسم دنیاست رفتن و دل سوزوندن
When the way of the world is to leave and break hearts,
رفتن و دل سوزوندن... رفتن و دل سوزوندن...
To leave and break hearts... To leave and break hearts...
حسرت من روز و شب گفتن یک ترانه ست
My longing, day and night, is to utter a melody,
یخ زده توی ذهنم حرفی که عاشقانه ست
Frozen in my mind, a word that's so full of love,
وقتی میون دستات محبتی نمونده
When in your hands, there's no affection left,
معنی تلخ حرفات قلب منو شکونده...
The bitter meaning of your words has broken my heart...
وقتی که چشمای تو پر از هراس و غوغاست
When your eyes are filled with fear and turmoil,
خسته ترین نگاهم در انتظار فرداست
My weariest gaze awaits tomorrow,
در انتظار روزی که دل پر از ترانه ست
Awaiting a day when the heart is full of melody,
روی لبای تشنه م حرفای عاشقانه ست
On thirsty lips, words of love will flow,
حسرت من روز و شب گفتن یک ترانه ست
My longing, day and night, is to utter a melody,
یخ زده توی ذهنم حرفی که عاشقانه ست
Frozen in my mind, a word that's so full of love,
وقتی میون دستات محبتی نمونده
When in your hands, there's no affection left,
معنی تلخ حرفات قلب منو شکونده...
The bitter meaning of your words has broken my heart...
حسرت من روز و شب گفتن یک...
My longing, day and night, is to utter a...
حسرت من روز و شب گفتن یک ترانه ست
My longing, day and night, is to utter a melody,
یخ زده توی ذهنم حرفی که عاشقانه ست
Frozen in my mind, a word that's so full of love,
وقتی میون دستات محبتی نمونده
When in your hands, there's no affection left,
معنی تلخ حرفات قلب منو شکونده...
The bitter meaning of your words has broken my heart...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.