Sirvan Khosravi - Taajob Nakon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sirvan Khosravi - Taajob Nakon




Taajob Nakon
Don't Be Surprised
تعجب نکن اگه بی منطق تو رو دوست دارم
Don't be surprised if I love you illogically
اگه تموم نمیشه اصرارم اگه با تو دنباله تکرارم
If my insistence doesn't end, if I seek repetition with you
تکرارم
Repetition
تعجب نکن اگه از هر کسی جز تو بیزارم
Don't be surprised if I'm averse to anyone but you
اگه این شبا خیلی بیدارم اگه با تو و بی تو تب دارم
If I'm awake so much these nights, if I have a fever with and without you
تب دارم
I have a fever
مطمئن بودم که گذشته با تو جبران میشه
I was sure that the past would be compensated with you
که آینده ی خوبی در پیشه
That a good future is ahead
میشه داشته باشم تو رو همیشه همیشه
I can have you always, always
تو رو دارمو حالم از اون حس زیر و رو شده باور کن
I have you and my state is from that feeling of being upside down, believe me
با یه حرفی یه کاری یه چیزی حالی که دارمو بهتر کن
With a word, a deed, a thing, make the state I have better
با تو هر چی که خواستم همون شد با تو همه چی راحت شد
With you, whatever I wanted became the same, with you everything became easy
همه دیدن رابطه مون خیلی بیشتر از یه مدت شد
Everyone saw that our relationship became much more than a period
آروم آروم آروم خودمو تسلیمه تو دیدم
Slowly, slowly, slowly, I saw myself surrendered in you
لحظه لحظه بیشتر با تو آرامشو فهمیدم
Moment by moment, I understood peace more with you
تاثیر تو دیگه غیر قابله انکاره
Your impact is no longer deniable
درست میگن که عشق فقط یک باره
They are right that love is only once
سرنوشتم به تو بستگی داره به تو بستگی داره
My destiny depends on you, depends on you
مطمئن بودم که گذشته با تو جبران میشه
I was sure that the past would be compensated with you
که آینده ی خوبی در پیشه
That a good future is ahead
میشه داشته باشم تو رو همیشه همیشه
I can have you always, always
تو رو دارمو حالم از اون حس زیر و رو شده باور کن
I have you and my state is from that feeling of being upside down, believe me
با یه حرفی یه کاری یه چیزی حالی که دارمو بهتر کن
With a word, a deed, a thing, make the state I have better
با تو هر چی که خواستم همون شد
With you, whatever I wanted became the same
با تو همه چی راحت شد
With you everything became easy
همه دیدن رابطه مون خیلی بیشتر از یه مدت شد
Everyone saw that our relationship became much more than a period
حالمو بهتر کن, حالمو بهتر کن, حالمو بهتر کن, بیا حالمو بهتر کن
Make my state better, make my state better, make my state better, come make my state better






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.