Sirvan Khosravi - To Marizi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sirvan Khosravi - To Marizi




To Marizi
To Marizi
تو نمیتونی تو دنیات عاشق کسی بمونی
You can't stay in love with anyone in your world,
حتی یادتو ندادن سر وعده هات بمونی
You weren't even taught to keep your promises.
تو برای وقنی که عشقو تو دلت باور نداری
For a time when you don't believe in love in your heart,
هر کی عاشق تو بشه دوست داری تنهاش بزاری
You want to leave anyone who falls in love with you alone.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
واسه رفع.درد.زخم.قلب خستم
To relieve the pain of my tired heart's wound,
دست سرد نهضتو بردار از رو دستم
Take your cold hand of denial off my hand.
پست رزلی هستی اصلا
You're a lowly pawn,
که شصت دست راست من میگه
That the thumb of my right hand says
دیگه با من نیستی ریسکه بخوام با تو باشم
You're not with me anymore, it's a risk to be with you,
مگه دیوونم که دعوا کنم از صبح تا شب؟
Am I crazy to fight from morning till night?
اونم با کی با تو؟یه آدم ناتو
And with who? With you? An unyielding person,
بابا جمع کنو برو راتو
Just pack up and go your way.
یادته روزایی رو که من تو هر لحظم
Do you remember the days when in every moment,
به تو گفتم بی تو دیگه نه اصلا
I told you, without you, no more at all,
ولی حالا رسیدم به مرز سکته
But now I've reached the brink of a heart attack,
دیگه نمیکنم یه لحظه فکرت
I won't think of you for a moment.
توی عشق من ردی
You're a stain on my love,
تو واسه پیشرفت من سدی
You're a barrier to my progress,
حالا که این همه باهام ضدی
Now that you're so against me,
بکش کنار بزار باد بیاد! بعدی
Step aside and let the wind blow! Next!
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
واسه تو علت نداره
For you, there's no reason,
عشق و احساس و خیانت
Love and feeling and betrayal,
زندگیت یه عنکبوت همش از روی عادت
Your life is a spider, always out of habit,
جلوی آینه نمیری ببینی ازت چی مونده
You don't go to the mirror to see what's left of you,
میدونم یه نفر مثل خودت دلت رو سوزونده
I know someone like you burned your heart.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
بگو چطو بتو بگم.بسته دیگه
Tell me how to tell you, it's over,
از دستت حالا شدم خسته دیگه
I'm tired of you now,
من دل شکسته شدم ز دستت
My heart is broken because of you,
حالا من یه حرفی دارم بگم بت
Now I have something to say to you,
من حتی وقتی پر از دردو رنج و پر از سختی بودم
Even when I was full of pain and suffering and hardship,
تنها بودم با درد خودم نخواستم با تو همدردی کنم
I was alone with my own pain, I didn't want to empathize with you.
یادته روزایی رو که من تو هر لحظم
Do you remember the days when in every moment,
به تو گفتم بی تو دیگه نه اصلا
I told you, without you, no more at all,
ولی حالا رسیدم به مرز سکته
But now I've reached the brink of a heart attack,
دیگه نمیکنم یه لحظه فکرت
I won't think of you for a moment.
امروز تو تقویم علامت گذاشتم
Today I marked the calendar,
پاک کردم کینه ای که از تو داشتم
I erased the grudge I had against you,
آره پس تو باش با همون عشق جدیدت
Yes, so be with your new love,
ولی متاسفم برات عشوه ندیده
But I feel sorry for you, unappreciated flirt.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.
تو مریضی... آره یه مریض بی اراده
You're sick... Yes, a sick person without will,
تو مریضی... اونکه قلبشو دست هیچکسی نداده
You're sick... The one who hasn't given their heart to anyone.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.