Paroles et traduction Siska Finuccsi - Az Élet Iskolája Újratöltve
Mama!
Annyi
mindenen
keresztül
mentünk
ketten,
Мама,
мы
столько
пережили
вместе,
Együtt
sirtunk
együtt
nevettünk
nem
is
tudom
hol
kezdjem.
Мы
плакали
вместе,
мы
смеялись
вместе,
я
даже
не
знаю,
с
чего
начать.
A
múltam
nem
felejtem,
Я
не
забуду
своего
прошлого,
De
csak
előre
nézek,
Но
я
смотрю
только
вперед.
Elmondhatatlan
az
amit
irántad
érzek,
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
невыразимо.
Az
élet
nem
mindig
bánt
velünk
kesztyűs
kézzel,
Жизнь
не
всегда
обходилась
с
нами
руками
в
перчатках.
És
megtanultunk
együtt
élni
a
pénztelenséggel.
Мы
научились
жить
с
деньгами.
Beosztani
amink
van,
megosztani
amink
van,
Делись
тем,
что
у
нас
есть,
делись
тем,
что
у
нас
есть,
De
senki
nem
vehette
el
azt
ami
itt
van.
Но
никто
не
смог
бы
забрать
то,
что
у
нас
есть.
A
boldog
gyermek
éveim
hamar
el
szálltak
és
Мое
счастливое
детство
прошло
быстро
и
Családfenntartója
lettem
egy
csonka
családnak,
Я
стал
кормильцем
разбитой
семьи,
Te
a
húgomnak
gyámja,
Ты-опекун
моей
сестры.
Az
anyánk
helyett
anyánk,
Наша
мать
вместо
нашей
матери,
Szégyenében
kezdett
el
zülleni
az
apánk.
Наш
отец
впал
в
немилость.
Nem
tudta
feldolgozni
azt,
hogy
az
anyánk
elhagyott,
Она
не
могла
смириться
с
тем
фактом,
что
наша
мать
ушла,
Hogy
egy
boldog
családot
önként
eldobott.
Что
счастливая
семья
была
добровольно
выброшена.
A
büszke
ember
szívét
csak
a
bánat
járta
át
Сердце
гордого
человека
было
пронизано
только
горем.
És
alkoholba
folytotta
minden
nap
a
bánatát.
И
он
пил
свои
печали
каждый
день.
16
évesen
meg
nem
foghattam
fel
én
sem,
taknyos
kölyök
voltam
ahhoz,
hogy
az
életet
megértsem,
nem
volt
cipőm.
Когда
мне
было
16,
я
тоже
не
мог
этого
понять,
я
был
сопливым
ребенком,
чтобы
понять
жизнь,
у
меня
не
было
обуви.
Lázadtam,
hogy
nem
járok
iskolába,
Я
отказался
идти
в
школу.
De
amit
én
kijártam,
az
az
élet
iskolája.
Но
то,
что
я
делал,
было
школой
жизни.
Nem
volt
soha
még!
У
меня
никогда
такого
не
было!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Кто
хотел
меня
так,
как
я
хотел,
как
я
хотел...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked,
Но
пока
мир
вокруг,
я
буду
рядом
с
тобой.
(Mindig
azt
mondtad)
(Ты
всегда
говорил)
Nem
volt
soha
még!
У
меня
никогда
такого
не
было!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Кто
хотел
меня
так,
как
я
хотел,
как
я
хотел...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked!
Но
пока
мир
вокруг,
я
буду
рядом
с
тобой!
Mama,
annyi
mindenen
keresztül
mentünk
ketten,
Мама,
мы
столько
пережили
вместе.
S
ha
bajba
kerültem
Te
mindig
kiálltál
mellettem,
И
когда
я
попадал
в
беду,
ты
всегда
был
рядом
со
мной.
Betakartál,
ha
fáztam,
Ты
защищал
меня,
когда
мне
было
холодно,
Megvédtél,
mikor
féltem.
Ты
защищал
меня,
когда
мне
было
страшно.
Csillapítottad
a
lázam
betegségben.
Ты
унял
мой
жар
во
время
болезни.
Arra
tanítottál
osszunk
el
mindent
testvériesen,
Ты
научил
меня
делиться
всем
по-братски,
Hogy
nem
szégyen
a
szegénység,
csak
éljünk
tisztességesen,
Что
в
бедности
нет
стыда,
просто
живи
честно.
Kérted,
hogy
sohase
legyek
rossz,
de
lásd
be,
Ты
просил
меня
никогда
не
быть
плохим,
но
признай
это.
A
magamfajtának
sem
jókedvedből
állsz
be.
Ты
не
в
настроении
для
таких,
как
я.
Mama,
kérlek
bocsásd
meg
a
bűneimet,
Мама,
пожалуйста,
прости
мои
грехи,
Hogy
az
apja
után
a
kisfiad
is
zülleni
ment,
Что
после
своего
отца
твой
маленький
мальчик
попал
в
ад.
És
nem
tettem
meg
mindent,
hogy
jobb
ember
legyek,
И
я
не
сделал
все,
что
мог,
чтобы
стать
лучше,
De
úgy
halok,
ahogy
éltem,
mikor
elmegyek.
Но
я
умру,
как
жил,
когда
уйду.
Most
is
ott
állok
a
házunk
előtt,
Я
стою
перед
нашим
домом.
A
konnyeimben
ázva,
Мокрый
в
своей
одежде,
Mert
a
szívem
össze
tört.
Потому
что
мое
сердце
разбито.
Bár
visszaforgathatnám
az
idő
vaskerekét,
Жаль,
что
я
не
могу
повернуть
железное
колесо
времени
вспять,
Hogy
megmenthessem
ezzel
drága
apám
életét.
Чтобы
спасти
жизнь
моего
дорогого
отца.
16
évesen
meg
nem
foghattam
fel
én
sem,
taknyos
kölyök
voltam
ahhoz,
hogy
az
életet
megértsem,
nem
volt
cipőm.
Когда
мне
было
16,
я
тоже
не
мог
этого
понять,
я
был
сопливым
ребенком,
чтобы
понять
жизнь,
у
меня
не
было
обуви.
Lázadtam,
hogy
nem
járok
iskolába,
Я
отказался
идти
в
школу.
De
amit
én
kijártam,
az
az
élet
iskolája.
Но
то,
что
я
делал,
было
школой
жизни.
Nem
volt
soha
még!
У
меня
никогда
такого
не
было!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Кто
хотел
меня
так,
как
я
хотел,
как
я
хотел...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked,
Но
пока
мир
вокруг,
я
буду
рядом
с
тобой.
(Mindig
azt
mondtad)
(Ты
всегда
говорил)
Nem
volt
soha
még!
У
меня
никогда
такого
не
было!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Кто
хотел
меня
так,
как
я
хотел,
как
я
хотел...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked!
Но
пока
мир
вокруг,
я
буду
рядом
с
тобой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs, Hámori Péter, Losonczi Szilveszter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.