Siska Finuccsi - Jön A Tré - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Siska Finuccsi - Jön A Tré




Beatologic beat
Битологический ритм
Jön a Tré, jön a Tré ...
Дерьмо надвигается, дерьмо надвигается...
Jön a Tré, jön a Tré ...
Дерьмо надвигается, дерьмо надвигается...
üdv a városomban, nagy dolgokról döntenek
добро пожаловать в мой город, здесь решаются важные дела
A kocsmasor mellett lakom ahol csövesek döglenek
Я живу рядом с баром, где умирают бездомные
A jáccók elkerítve mint anno a lágerek
Они похожи на лагеря
A romáktól hallott mondatok lettek mára slágerek
Фразы, услышанные от цыган, сегодня стали хитами
Az iskolám a telep végén vasbetonból
Моя школа в конце участка сделана из железобетона
Kitanított pár diákot ki ma talpig vasba tombol
Он обучал пару студентов, которые сегодня буквально вскакивают на ноги
Füstbe száll a közhely, itt mindenki tép
Клише развеивается в дым, все здесь рвут на части
De az is visszajár a telepre ki elhagyta a Trét
Но это также возвращается к колонии, покинувшей Дерево
A bánkinál a kolesz picsák kajak kicsapongóak
В Банке пезды из общежития неразборчивы в связях на байдарках
Csütörtök este a formák adnak a picsapogónak
В четверг вечером формы придают пизде
Kicsiből nagylány lesz az utca senkit nem kimél
Маленькая девочка становится большой девочкой, с улицы никто не уходит
1 laza cigi mellett mozizom végig a lépinél
Я иду в кино с 1 незакуренной сигаретой в "селезенке"
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, otthona a nyomornak
Дом для бедных, дом для бедных
Nem való az ínyenceknek csak az edzett gyomornak
Не для гурманов, только для закаленных желудков
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, nyakig ér a tré
Братан, Татабанья, это по уши
Nem adjuk el soha mert ez már a mienké
Мы никогда не продадим его, потому что он принадлежит нам
Ha esteledik a falumban az utcákat járom
Когда в моей деревне наступает ночь, я хожу по улицам
Fülemben az mp3 velem Teo a barátom
В моем ухе звучит mp3 со мной, Тео, мой друг
és csak, flesselek a téren a csatorna szagokon
и просто, э-э, пошумите по площади о запахах канализации
átlépek a patkán mint a nagyobb darab szarokon
Я перешагиваю через крысу, как через самый большой кусок дерьма
Sok mákvirág a clubban elém royal flesshet szór
Много цветов мака в клубе "Спрей Ройял бузжет" передо мной
De én leszarom, hogy ki kessel ha nálam csak essemm szól
Но мне насрать, кто такой Кессел, если все, что у меня есть, - это эссемм
Hello! pár baráti kéz a vállamon
Привет! пара дружеских рук на моем плече
Uccagyereknek születtem és ezt büszkén vállalom
Я родился ребенком и горжусь этим
A Kornél tesóm dudáját ismeri a city
Весь город знает рог моего брата Корнеля
Végig pacsizzuk a várost mikor a seggemet viszi
Даю пять по всему городу, когда он берет меня за задницу
A Dagi vajazza ahogy a pofám jártatom
Толстяк намазывает маслом мое лицо
Megtapad a dumám mint a bűz a melós járaton
У меня во рту пересыхает, как вонь во время перелета на работу
Bassza meg a Bencsik aki leszarja a szegényt
К черту Бенчика, которому не наплевать на бедных
A város miatta csóró mert elvette a reményt
Город разорен, потому что это отняло надежду
Benyalhatsz a segélyeddel nem kell az már senkinek
Ты можешь поцеловать меня в задницу с твоей помощью, она больше никому не нужна
Melót adj a népednek én csóró vagyok emszínek
Дай своим людям работу, я на мели
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, otthona a nyomornak
Дом для бедных, дом для бедных
Nem való az ínyenceknek csak az edzett gyomornak
Не для гурманов, только для закаленных желудков
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, nyakig ér a tré
Братан, Татабанья, это по уши
Nem adjuk el soha mert ez már a mienké
Мы никогда не продадим его, потому что он принадлежит нам
A vér nem válik vízzé, tudom jól, bennem él
Кровь не становится водой, я хорошо знаю, она живет во мне
Az apám szelleme az utam légvégéig elkísér
Дух моего отца будет сопровождать меня до самого конца моего путешествия
Loska! aludj csendesen a szívemben élsz fater
Лоска! спи спокойно, в моем сердце ты живешь, папа
életeken át, tőled a halál sem választhat el!
на протяжении многих жизней смерть не может разлучить вас!
A múltam nem tagadhatom, soha meg se tenném
Я не могу отрицать свое прошлое, я бы никогда этого не сделал
Ne kóstold be a családom mert kóstolod a pengém
Не пробуй на вкус мою семью, потому что ты пробуешь на вкус мой клинок.
A világ összes kurváját magamhoz venném.
Я бы взял любую шлюху в мире.
Minden züllött hajnalon mert nekem ez a gyengém
Каждый порочный рассвет, потому что это моя слабость
Gyengéden ölelj engem Mama, mikor hazaértem
Нежно обними меня, мама, когда я вернусь домой
Tréwuton járok a láz álmaimmal kéz a kézben
Я иду со своими лихорадочными мечтами рука об руку
A telep nekem való, nem nyaralok Adrián
Я не хочу ехать в отпуск к Адриану
De letettem a névjegyem akár a Bányász Adrián
Но я оставил свой след как шахтер на Адриане
Nem intek búcsút és nem dobok nektek puszit se pá-t
Я не прощаюсь и не целую тебя
Ott fogtok sírni majd utánam ahol senki se lát
Ты будешь плакать обо мне там, где меня никто не увидит
A nevem: Finuccsi, az idő nekem munkáz
Меня зовут Финуччи, время работает на меня
Mindenkit lenulláz mert az összes többi full gáz
Он обнулит всех остальных, потому что все остальные полны бензина
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, otthona a nyomornak
Дом для бедных, дом для бедных
Nem való az ínyenceknek csak az edzett gyomornak
Не для гурманов, только для закаленных желудков
Csukd be a szemed amíg mesél a szám
Закрой глаза, пока мой рот говорит
Körbe vezetlek a városon de bízd csak magad rám
Я покажу тебе город, но предоставь это мне
Tesó, Tatabánya, nyakig ér a tré
Братан, Татабанья, это по уши
Nem adjuk el soha mert ez már a mienké.
Мы никогда не продадим его, потому что он принадлежит нам.





Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert, Peter Hamori, Szilveszter Losonczi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.