Siskafinuccsi feat. Turan Khan - A Szenvedés Útja Újratöltve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siskafinuccsi feat. Turan Khan - A Szenvedés Útja Újratöltve




A Szenvedés Útja Újratöltve
The Path of Suffering Reloaded
Minden ellenlábasom dobjon az albumtól egy hátast
May all my adversaries be blown away by this album
Aki velem baszakszik az előbb-utóbb úgyis rábasz′
Those who mess with me will eventually screw themselves over
Engem nem kell hogy szeress fogadd el hogy jobb vagyok
You don't have to love me, just accept that I'm better
Nem törnek meg az átkozott hétköznapok
The damned weekdays won't break me
Te éled az életed én meg túlélem
You live your life, I survive mine
Ezért mi nem jöhetünk egy helyről sem testvérem
That's why we can't come from the same place, brother
A te fajtádnak csak szerep, mikor a rosszról mesél
For your kind, it's just a role when you talk about evil
De van ki benne él a rosszban mégsem rosszról beszél
But there are those who live in evil and yet don't speak of it
Az kinek nem jut otthonra más csak száraz kenyér
The one who has no home but dry bread
El tudod te képzelni milyen életet él?
Can you imagine the life he lives?
Fel tudod te fogni milyen az, mikor a nincsből kell adni?
Can you grasp what it's like to give from nothing?
Mégis három éhes szájat kell minden nap jól lakatni
Yet three hungry mouths must be well fed every day
Nem fogok a gazdag kölyköknek slágereket adni
I won't give hits to rich kids
Meghagyom a buzi rappereknek azt nyomatni
I'll leave that to the faggot rappers to pump out
Legyen az övék a nagy meg a luxushelyek
Let them have the big life and the luxury places
Én meg beszélek az összes éhező száj helyett
I speak for all the hungry mouths
Elmondom azt amit látok, miről más nem beszél
I tell what I see, what others don't talk about
Olyan hideg lesz a valóság mint az Őszi szél
Reality will be as cold as the autumn wind
A napjaim nyomasztók mégis ebben él a kasztom
My days are oppressive, yet this is where my caste lives
De gazdagon az összes újgazdagok felakasztom
But I will hang all the nouveau riche
Úgy nyerhetsz az élet ellen ha megtanulsz veszteni
You can only win against life if you learn to lose
A vesztesek tudják csak milyen lentről kezdeni
Only losers know what it's like to start from the bottom
Tiszta szívvel küzdeni
To fight with a pure heart
Értelmet adni a mának
To give meaning to tomorrow
Legyen áldott minden anyai kéz mikor elfárad
May every mother's hand be blessed when it gets tired
Adjon az Isten a gyengéknek védőszenteket
May God give guardian angels to the weak
Hogy ne bánthassa ártó kéz a kisgyermekeket
So that no harmful hand can hurt the children
Hogy ne érezzen fájdalmat soha ártatlan állat
So that no innocent animal ever feels pain
Legyen korbács a bére minden állatkínzó gazdának
Let the whip be the reward for every animal-abusing owner
A Fideszes politikusnak legyen gégerákja
Let the Fidesz politician have throat cancer
Ha fontosabb a népnél saját meggazdagodása
If their own enrichment is more important than the people
Áldjon meg az Isten minden éhezőt az utcán
May God bless every starving person on the street
Hogy könnyebb legyen a keresztjük a szenvedés útján.
To make their cross easier on the path of suffering.
Az éltet ha az életünk rideg
It gives life when our life is harsh
Nem bassza el a kedvünket ha még idő előtt megáll a szíved
It doesn't fuck up our mood if your heart stops prematurely
Csak áldozat lehetsz kifektetve lenn az utcán
You can only be a victim lying on the street
Cipeljük a keresztünket a szenvedés útján
We carry our cross on the path of suffering
Annyi szarba léptem már tudom hol a pokol
I've stepped in so much shit, I know where hell is
A szenvedés útját végigjártam ahol te csak stoppolsz
I've walked the path of suffering where you only hitchhike
Könny áztatva földeken csak "kőt" teremnek sokszor
On fields soaked with tears, only "stones" grow many times
Messze még a győzelem, az élet egy edzőterem
Victory is still far away, life is a gym
Mire lejárod a bérleted megerősödsz a harcoktól
By the time your membership expires, you'll be stronger from the battles
Betondzsungel lázban élek 0-24-be'
I live in the concrete jungle fever 0-24
Ha farkasszemet nézek veled TE nézel majd félre
If I look you in the eye, YOU will look away
Csatár vagyok és nem is leszek senkinek cseréje
I am a striker and I will not be anyone's substitute
Csak koldusból egy királyfi mint az esti mesékben
Just a beggar to a prince like in the evening fairy tales
A világ már nem változik ezért változz meg te
The world will not change, so change yourself
Ha a fájdalom a szívedben egy tábort vert le
If the pain in your heart has set up camp
Én Uram én Oltalmazóm azt kérem
My Lord, my Protector, I ask
Csavard ki a kezükből a fegyvereket
Twist the weapons out of their hands
És rakjál bele csodalámpát, mint Aladdin
And put a magic lamp in it, like Aladdin
Jelenjen meg egy Dzsinn, aki győzelemre viszi népét csillagösvényen mint Csaba Királyfi, mint Csaba Királyfi
Let a Genie appear who will lead his people to victory on the starry path like Prince Csaba, like Prince Csaba
Az éltet ha az életünk rideg
It gives life when our life is harsh
Nem bassza el a kedvünket ha még idő előtt megáll a szíved
It doesn't fuck up our mood if your heart stops prematurely
Csak áldozat lehetsz kifektetve lenn az utcán
You can only be a victim lying on the street
Cipeljük a keresztünket a szenvedés útján
We carry our cross on the path of suffering
Az éltet ha az életünk rideg
It gives life when our life is harsh
Nem bassza el a kedvünket ha még idő előtt megáll a szíved
It doesn't fuck up our mood if your heart stops prematurely
Csak áldozat lehetsz kifektetve lenn az utcán
You can only be a victim lying on the street
Cipeljük a keresztünket a szenvedés útján
We carry our cross on the path of suffering
Jahh... Siskafinuccsi, Veszk′jarat, Turan Khan, NKS brigád.
Jahh... Siskafinuccsi, Veszk′jarat, Turan Khan, NKS brigade.
In nomine Patris et Filio et Spiritio Sancti,
In nomine Patris et Filio et Spiritio Sancti,
Isten áldja az Undergroundot.
God bless the Underground.





Writer(s): Für Tibor, Halpert Balázs, Hámori Péter, Losonczi Szilveszter, Zsiga Balazs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.