Siso - Boas Maneiras - traduction des paroles en allemand

Boas Maneiras - Sisotraduction en allemand




Boas Maneiras
Gute Manieren
Estive errando por
Ich bin umhergeirrt
Até me cansar, até me cansar
Bis ich müde wurde, bis ich müde wurde
Até chegar à estaca zero pra recomeçar
Bis ich am Nullpunkt ankam, um neu zu beginnen
Mas dessa vez não vou me deixar perder
Aber dieses Mal werde ich mich nicht verlieren lassen
Uma corda no tornozelo deve resolver
Ein Seil um meinen Knöchel sollte das Problem lösen
Ninguém vai morrer por mim, eu devia saber
Niemand wird für mich sterben, das hätte ich wissen müssen
Estou cansado de tolices alheias
Ich habe die Nase voll von fremden Torheiten
Todas as besteiras
All dem Unsinn
Que tentam me tirar do sério
Der versucht, mich aus der Fassung zu bringen
Estou cansado de boas maneiras
Ich habe die Nase voll von guten Manieren
Porque sei o que quero
Weil ich weiß, was ich will
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Estive batendo com a testa na parede
Ich habe meinen Kopf gegen die Wand geschlagen
Brincando com facas, tesouras e estiletes
Mit Messern, Scheren und Cuttern gespielt
Por entre mãos e pés
Zwischen Händen und Füßen
E pulsos atraentes
Und attraktiven Handgelenken
Queria aniquilar, queria aniquilar
Ich wollte vernichten, ich wollte vernichten
Queria me perder pra nunca mais me achar
Ich wollte mich verlieren, um mich nie wieder zu finden
Mas as migalhas no caminho vêm reorientar
Aber die Brotkrumen auf dem Weg helfen mir, mich neu zu orientieren
Estou cansado de tolices alheias
Ich habe die Nase voll von fremden Torheiten
Todas as besteiras
All dem Unsinn
Que tentam me tirar do sério
Der versucht, mich aus der Fassung zu bringen
Estou cansado de boas maneiras
Ich habe die Nase voll von guten Manieren
Porque sei o que quero
Weil ich weiß, was ich will
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Cadê a virtude na polidez quando sujeira?
Wo ist die Tugend in der Höflichkeit, wenn es nur Schmutz gibt?
Cadê a virtude em ser cortês com quem quer sua caveira?
Wo ist die Tugend darin, zuvorkommend zu sein, zu der, die deinen Schädel will?
Cadê a virtude na polidez quando sujeira?
Wo ist die Tugend in der Höflichkeit, wenn es nur Schmutz gibt?
Cadê a virtude em ser cortês com quem quer sua caveira?
Wo ist die Tugend darin, zuvorkommend zu sein, zu der, die deinen Schädel will?
Estou cansado de tolices alheias
Ich habe die Nase voll von fremden Torheiten
Todas as besteiras
All dem Unsinn
Estou cansado de boas maneiras
Ich habe die Nase voll von guten Manieren
De boas maneiras
Von guten Manieren
Estou cansado de tolices alheias
Ich habe die Nase voll von fremden Torheiten
Todas as besteiras
All dem Unsinn
Que tentam me tirar do sério
Der versucht, mich aus der Fassung zu bringen
Estou cansado de boas maneiras
Ich habe die Nase voll von guten Manieren
Porque sei o que quero
Weil ich weiß, was ich will
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah ah-ah-ah-ah-ah-ah





Writer(s): Siso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.