Paroles et traduction Sissel - I skovens dybe stille ro (In the Quiet of the Forest)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I skovens dybe stille ro (In the Quiet of the Forest)
In the Quiet of the Forest
(T.
Fritz
Andersen
Elde/
Folk
melody
from
Langeland,
Denmark/Trad.
Arr.)
(T.
Fritz
Andersen
Elde/
Folk
melody
from
Langeland,
Denmark/Trad.
Arr.)
Da
di
da
di
da...
Da
di
da
di
da...
I
skovens
dybe
stille
ro,
In
the
quiet
of
the
forest,
deep,
Hvor
sangerhære
bo,
Where
birds
of
song
do
sleep,
Hvor
sjælen
lytted′
mangen
gang
Where
oft
my
soul
has
bent
the
ear
Til
fuglens
glade
sang,
To
strains
the
songbirds
here,
Der
er
idyllisk
stille
fred
There
peace
doth
quiet
reign
and
brood,
I
skovens
ensomhed,
In
forest
solitude,
Og
hjertets
længsler
tie
her,
And
here
my
heart
finds
tranquil
sleep,
Hvor
fred
og
hvile
er.
Where
peace
and
rest
do
keep.
Hør!
Landsbyklokken
lyder
ned,
Hark!
From
the
village
tolls
the
bell,
Bebuder
aftenfred,
Announcing
peace
that
fell,
Småfuglen
før
den
går
til
blund,
The
birds,
ere
slumber
seals
their
eyes,
Den
kvidrer
lidt
en
stund;
They
trill
a
sweet
good
night;
I
mosen
kvækker
højt
en
frø,
In
the
marsh,
the
frogs
croak
free,
Stærkt
damper
mark
og
sø,
Field
and
lake
steaming,
you
see,
Nu
kloken
ringer
- aft'nens
fred
The
clock
tolls
now
- eve's
peaceful
rest
Sig
stille
sænker
ned
Descends
gently,
blessed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.