Sistema - Entre Tus Piernas - traduction des paroles en allemand

Entre Tus Piernas - Sistematraduction en allemand




Entre Tus Piernas
Zwischen deinen Beinen
Ahora que el mundo está al revés
Jetzt, wo die Welt Kopf steht
Y es más difícil refugiarse,
Und es schwerer ist, Zuflucht zu finden,
Que nadie pilota el timón,
Wo niemand das Ruder führt,
Todo parece ir al desastre.
Scheint alles auf eine Katastrophe zuzulaufen.
Yo siempre fui de luchar,
Ich war immer ein Kämpfer,
Mas no hay guerrero sin reposo,
Doch kein Krieger kommt ohne Ruhe aus,
A la mierda la meditación,
Scheiß auf die Meditation,
Necesito algo mas fogoso.
Ich brauche etwas Feurigeres.
Y tengo la receta para una medicina,
Und ich habe das Rezept für eine Medizin,
Arráncame la ropa y echa las cortinas,
Reiß mir die Kleider vom Leib und zieh die Vorhänge zu,
Piérdeme el respeto,
Verliere jeden Respekt vor mir,
Ahora que estamos solos,
Jetzt, wo wir alleine sind,
Follemos como locos sin ningún decoro.
Lass uns wie Verrückte vögeln, ohne jeden Anstand.
Lámeme, bésame,
Leck mich, küss mich,
Que haces que estén vivos todos mis sentidos,
Du erweckst all meine Sinne zum Leben,
Te amaré o te destrozaré,
Ich werde dich lieben oder dich zerstören,
Siempre que quieras cruzar la frontera,
Wann immer du die Grenze überschreiten willst,
Muérdeme, aráñame,
Beiß mich, kratz mich,
Vivan los vicios que matan prejuicios
Es leben die Laster, die Vorurteile töten,
Otra vez, dame más,
Nochmal, gib mir mehr,
Que mi mejor droga eres tu,
Denn meine beste Droge bist du,
Y ver tus piernas temblar.
Und deine Beine zittern zu sehen.
Mi mundo siempre fue mejor,
Meine Welt war immer besser,
De lo que es esta puta mierda,
Als dieser verdammte Mist,
Una mano en el corazón,
Eine Hand auf dem Herzen,
La otra sube entre tus piernas.
Die andere gleitet zwischen deine Beine.
Y busca la salida a esta puta vida,
Und sucht den Ausweg aus diesem verdammten Leben,
Pasa, hay mundos mejores lejos de temores,
Komm, es gibt bessere Welten fernab von Ängsten,
Cuentos para idiotas, desgracia sostenida,
Märchen für Idioten, anhaltendes Unglück,
Mantengo la cordura gracias a tu saliva.
Ich bewahre den Verstand dank deines Speichels.
Lámeme, bésame,
Leck mich, küss mich,
Que haces que estén vivos todos mis sentidos,
Du erweckst all meine Sinne zum Leben,
Te amaré o te destrozaré,
Ich werde dich lieben oder dich zerstören,
Siempre que quieras cruzar la frontera,
Wann immer du die Grenze überschreiten willst,
Muérdeme, aráñame,
Beiß mich, kratz mich,
Vivan los vicios que matan prejuicios
Es leben die Laster, die Vorurteile töten,
Otra vez, dame mas,
Nochmal, gib mir mehr,
Que mi mejor droga eres tú,
Denn meine beste Droge bist du,
Y ver tus piernas temblar,
Und deine Beine zittern zu sehen,
Ver tus piernas temblar...
Deine Beine zittern zu sehen...





Writer(s): Sergio Rafael Diaz Flores, Rene De Jesus Torres Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.