Paroles et traduction Siti Nurhaliza - Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Berdayung
sampan
biar
sampai
ke
muara
My
dear,
row
your
boat
towards
the
river
mouth
Mengatur
langkah
jangan
sampai
kaki
terluka
Walk
with
care,
lest
your
feet
get
hurt
(Menabur
budi
biar
ikhlas
di
jiwa)
(Sow
kindness
from
the
heart)
(Mengukir
janji
janganlah
di
bibir
saja)
(Let
promises
be
more
than
empty
words)
Ingat
adam
resam
tutur
kata
tingkah
di
jaga
My
love,
remember
your
manners
and
speech
Warisan
ibunda
kekal
lama
segar
berbunga
Your
mother's
teachings
will
forever
blossom
(Menjadi
bekal
anak
muda
di
rantauan)
(To
guide
you
in
faraway
lands)
(Menjadi
tangkal
ukur
nilai
peradaban)
(To
gauge
the
measure
of
civilization's
hand)
Tanya
pada
diri
(Mana
letak
budi)
Ask
yourself
(Where
does
kindness
lie)
Tanya
pada
akal
(Apa
yang
dibekal)
Ask
your
mind
(What
have
you
provided)
Tanya
pada
hati
(Sudahkah
terisi)
Ask
your
heart
(Is
it
fulfilled)
Ingat
pada
janji
(Jangan
dimungkiri)
Recall
your
promises
(Let
them
not
be
denied)
Dihujani
emas
bertahun
di
negeri
orang
Though
showered
with
gold
in
distant
lands
Tidakkan
seperti
hujan
batu
di
halaman
It's
not
like
a
hailstorm
upon
the
sand
(Sopan
bersantun
indah
pekerti
jua
di
julang)
(Courtesy
and
grace,
virtues
to
be
cherished)
(Adat
yang
disanjung
kekalnya
zaman
berzaman)
(Customs
esteemed,
their
legacy
forever
cherished)
Bumi
yang
dipijak
The
ground
you
tread
Bak
hamparan
luas
terbentang
A
vast
expanse,
before
you
it
spread
Langit
dijunjungi
The
sky
above
Meneduhi
alam
tak
bertepi
Protecting
nature,
boundless
in
love
(Jatuh
dipauti
tika
jalan
dipimpini)
(When
you
falter,
guidance
will
be
found)
Melukis
pekerti
menghias
susila
diri
Cultivate
virtue
to
enhance
your
soul's
profound
Panas
berteduh
gelapnya
'kan
bersuluh
In
scorching
heat
or
darkness
dim
Kasih
sayang
dari
insan
pada
insan
Love's
compassion,
a
beacon
within
Berputik
bahasa
Language
blooms
Mulia
pada
semua
Honoring
all
Terpaut,
terpatri
Entwined,
ingrained
Tersemat
di
sanubari
Carved
upon
the
heart's
wall
Itulah
hiasan
diri
A
radiant
adornment
Tanya
pada
diri
(Mana
letak
budi)
Ask
yourself
(Where
does
kindness
lie)
Tanya
pada
akal
(Apa
yang
dibekal)
Ask
your
mind
(What
have
you
provided)
Tanya
pada
hati
(Sudahkah
terisi)
Ask
your
heart
(Is
it
fulfilled)
Ingat
pada
janji
(Jangan
dimungkiri)
Recall
your
promises
(Let
them
not
be
denied)
Di
hujani
emas
bertahun
di
negeri
orang
Though
you
may
gather
wealth
abroad
Tidakkan
seperti
hujan
batu
di
halaman
It's
not
like
rain
upon
the
road
(Sopan
bersantun
indah
pekerti
jua
di
julang)
(Courtesy
and
grace,
virtues
to
be
cherished)
(Adat
yang
disanjung
kekalnya
zaman
berzaman)
(Customs
esteemed,
their
legacy
forever
cherished)
Bumi
yang
dipijak
The
ground
you
tread
Bak
hamparan
luas
terbentang
A
vast
expanse,
before
you
it
spread
Langit
dijunjungi
The
sky
above
Meneduhi
alam
tak
bertepi
Protecting
nature,
boundless
in
love
(Jatuh
dipauti
tika
jalan
dipimpini)
(When
you
falter,
guidance
will
be
found)
Melukis
pekerti,
menghias
susila
diri
Cultivate
virtue,
to
enhance
your
soul's
profound
Panas
berteduh
gelapnya
'kan
bersuluh
In
scorching
heat
or
darkness
dim
Kasih
sayang
dari
insan
pada
insan
Love's
compassion,
a
beacon
within
Berputik
bahasa
Language
blooms
Mulia
pada
semua
Honoring
all
Terpaut,
terpatri
Entwined,
ingrained
Tersemat
di
sanubari
Carved
upon
the
heart's
wall
Berputik
bahasa
Language
blooms
Mulia
pada
semua
Honoring
all
Terpaut,
terpatri
Entwined,
ingrained
Tersemat
di
sanubari
Carved
upon
the
heart's
wall
Itulah
hiasan
diri
A
radiant
adornment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siti Nurhaliza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.