Siti Nurhaliza - Panas Berteduh Gelap Bersuluh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siti Nurhaliza - Panas Berteduh Gelap Bersuluh




Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Berdayung sampan biar sampai ke muara
My dear, row your boat towards the river mouth
Mengatur langkah jangan sampai kaki terluka
Walk with care, lest your feet get hurt
(Menabur budi biar ikhlas di jiwa)
(Sow kindness from the heart)
(Mengukir janji janganlah di bibir saja)
(Let promises be more than empty words)
Ingat adam resam tutur kata tingkah di jaga
My love, remember your manners and speech
Warisan ibunda kekal lama segar berbunga
Your mother's teachings will forever blossom
(Menjadi bekal anak muda di rantauan)
(To guide you in faraway lands)
(Menjadi tangkal ukur nilai peradaban)
(To gauge the measure of civilization's hand)
Tanya pada diri (Mana letak budi)
Ask yourself (Where does kindness lie)
Tanya pada akal (Apa yang dibekal)
Ask your mind (What have you provided)
Tanya pada hati (Sudahkah terisi)
Ask your heart (Is it fulfilled)
Ingat pada janji (Jangan dimungkiri)
Recall your promises (Let them not be denied)
Dihujani emas bertahun di negeri orang
Though showered with gold in distant lands
Tidakkan seperti hujan batu di halaman
It's not like a hailstorm upon the sand
(Sopan bersantun indah pekerti jua di julang)
(Courtesy and grace, virtues to be cherished)
(Adat yang disanjung kekalnya zaman berzaman)
(Customs esteemed, their legacy forever cherished)
Bumi yang dipijak
The ground you tread
Bak hamparan luas terbentang
A vast expanse, before you it spread
Langit dijunjungi
The sky above
Meneduhi alam tak bertepi
Protecting nature, boundless in love
(Jatuh dipauti tika jalan dipimpini)
(When you falter, guidance will be found)
Melukis pekerti menghias susila diri
Cultivate virtue to enhance your soul's profound
Panas berteduh gelapnya 'kan bersuluh
In scorching heat or darkness dim
Kasih sayang dari insan pada insan
Love's compassion, a beacon within
Berputik bahasa
Language blooms
Mulia pada semua
Honoring all
Terpaut, terpatri
Entwined, ingrained
Tersemat di sanubari
Carved upon the heart's wall
Itulah hiasan diri
A radiant adornment
Tanya pada diri (Mana letak budi)
Ask yourself (Where does kindness lie)
Tanya pada akal (Apa yang dibekal)
Ask your mind (What have you provided)
Tanya pada hati (Sudahkah terisi)
Ask your heart (Is it fulfilled)
Ingat pada janji (Jangan dimungkiri)
Recall your promises (Let them not be denied)
Di hujani emas bertahun di negeri orang
Though you may gather wealth abroad
Tidakkan seperti hujan batu di halaman
It's not like rain upon the road
(Sopan bersantun indah pekerti jua di julang)
(Courtesy and grace, virtues to be cherished)
(Adat yang disanjung kekalnya zaman berzaman)
(Customs esteemed, their legacy forever cherished)
Bumi yang dipijak
The ground you tread
Bak hamparan luas terbentang
A vast expanse, before you it spread
Langit dijunjungi
The sky above
Meneduhi alam tak bertepi
Protecting nature, boundless in love
(Jatuh dipauti tika jalan dipimpini)
(When you falter, guidance will be found)
Melukis pekerti, menghias susila diri
Cultivate virtue, to enhance your soul's profound
Panas berteduh gelapnya 'kan bersuluh
In scorching heat or darkness dim
Kasih sayang dari insan pada insan
Love's compassion, a beacon within
Berputik bahasa
Language blooms
Mulia pada semua
Honoring all
Terpaut, terpatri
Entwined, ingrained
Tersemat di sanubari
Carved upon the heart's wall
Berputik bahasa
Language blooms
Mulia pada semua
Honoring all
Terpaut, terpatri
Entwined, ingrained
Tersemat di sanubari
Carved upon the heart's wall
Itulah hiasan diri
A radiant adornment





Writer(s): Siti Nurhaliza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.