Paroles et traduction Siti Nurhaliza - Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panas Berteduh Gelap Bersuluh
Жаркое укрытие, темное освещение
Berdayung
sampan
biar
sampai
ke
muara
Греби
веслами,
пока
не
достигнешь
устья
реки
Mengatur
langkah
jangan
sampai
kaki
terluka
Делай
шаги
осторожно,
чтобы
не
поранить
ноги
(Menabur
budi
biar
ikhlas
di
jiwa)
(Твори
добро,
пусть
оно
будет
искренним
в
душе)
(Mengukir
janji
janganlah
di
bibir
saja)
(Давай
обещания,
но
не
только
на
словах)
Ingat
adam
resam
tutur
kata
tingkah
di
jaga
Помни
традиции,
следи
за
словами
и
поступками
Warisan
ibunda
kekal
lama
segar
berbunga
Наследие
матери
вечно
живо,
свежо
и
цветет
(Menjadi
bekal
anak
muda
di
rantauan)
(Станет
опорой
для
молодых
в
чужих
краях)
(Menjadi
tangkal
ukur
nilai
peradaban)
(Станет
мерилом
ценностей
цивилизации)
Tanya
pada
diri
(Mana
letak
budi)
Спроси
себя
(Где
находится
доброта)
Tanya
pada
akal
(Apa
yang
dibekal)
Спроси
свой
разум
(Что
тебе
дано)
Tanya
pada
hati
(Sudahkah
terisi)
Спроси
свое
сердце
(Заполнено
ли
оно)
Ingat
pada
janji
(Jangan
dimungkiri)
Помни
о
своих
обещаниях
(Не
нарушай
их)
Dihujani
emas
bertahun
di
negeri
orang
Даже
если
годы
проживешь
в
чужой
стране,
осыпаемый
золотом,
Tidakkan
seperti
hujan
batu
di
halaman
Это
не
будет
похоже
на
град
во
дворе
(Sopan
bersantun
indah
pekerti
jua
di
julang)
(Вежливость
и
хорошие
манеры
также
ценятся)
(Adat
yang
disanjung
kekalnya
zaman
berzaman)
(Уважаемые
традиции
остаются
неизменными
веками)
Bumi
yang
dipijak
Земля,
по
которой
мы
ступаем
Bak
hamparan
luas
terbentang
Словно
бескрайний
простор
Langit
dijunjungi
Небо
над
нами
Meneduhi
alam
tak
bertepi
Укрывает
безграничный
мир
(Jatuh
dipauti
tika
jalan
dipimpini)
(Падение
смягчается,
когда
путь
освещен)
Melukis
pekerti
menghias
susila
diri
Рисуя
добродетель,
украшая
нравственность
свою
Panas
berteduh
gelapnya
'kan
bersuluh
Жар
укроет,
тьму
осветит
Kasih
sayang
dari
insan
pada
insan
Любовь
и
забота
от
человека
к
человеку
Berputik
bahasa
Расцветает
язык
Mulia
pada
semua
Благородный
для
всех
Terpaut,
terpatri
Запечатленный,
зафиксированный
Tersemat
di
sanubari
Хранимый
в
сердце
Itulah
hiasan
diri
Вот
истинное
украшение
души
Tanya
pada
diri
(Mana
letak
budi)
Спроси
себя
(Где
находится
доброта)
Tanya
pada
akal
(Apa
yang
dibekal)
Спроси
свой
разум
(Что
тебе
дано)
Tanya
pada
hati
(Sudahkah
terisi)
Спроси
свое
сердце
(Заполнено
ли
оно)
Ingat
pada
janji
(Jangan
dimungkiri)
Помни
о
своих
обещаниях
(Не
нарушай
их)
Di
hujani
emas
bertahun
di
negeri
orang
Даже
если
годы
проживешь
в
чужой
стране,
осыпаемый
золотом,
Tidakkan
seperti
hujan
batu
di
halaman
Это
не
будет
похоже
на
град
во
дворе
(Sopan
bersantun
indah
pekerti
jua
di
julang)
(Вежливость
и
хорошие
манеры
также
ценятся)
(Adat
yang
disanjung
kekalnya
zaman
berzaman)
(Уважаемые
традиции
остаются
неизменными
веками)
Bumi
yang
dipijak
Земля,
по
которой
мы
ступаем
Bak
hamparan
luas
terbentang
Словно
бескрайний
простор
Langit
dijunjungi
Небо
над
нами
Meneduhi
alam
tak
bertepi
Укрывает
безграничный
мир
(Jatuh
dipauti
tika
jalan
dipimpini)
(Падение
смягчается,
когда
путь
освещен)
Melukis
pekerti,
menghias
susila
diri
Рисуя
добродетель,
украшая
нравственность
свою
Panas
berteduh
gelapnya
'kan
bersuluh
Жар
укроет,
тьму
осветит
Kasih
sayang
dari
insan
pada
insan
Любовь
и
забота
от
человека
к
человеку
Berputik
bahasa
Расцветает
язык
Mulia
pada
semua
Благородный
для
всех
Terpaut,
terpatri
Запечатленный,
зафиксированный
Tersemat
di
sanubari
Хранимый
в
сердце
Berputik
bahasa
Расцветает
язык
Mulia
pada
semua
Благородный
для
всех
Terpaut,
terpatri
Запечатленный,
зафиксированный
Tersemat
di
sanubari
Хранимый
в
сердце
Itulah
hiasan
diri
Вот
истинное
украшение
души
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siti Nurhaliza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.