Paroles et traduction Sitti - Girl from Ipanema
Olha
que
coisa
mais
linda,
mais
cheia
de
graça
Olha
que
coisa
mais
linda,
mais
cheia
de
graça
E
ela
menina
que
vem
e
que
passa
num
doce
balanço
E
ela
menina
que
vem
e
que
passa
num
doce
balanço
Caminho
do
mar
Каминьо
ду
Мар
Moça
do
corpo
dourado
Моса
ду
корпо
дорадо
Do
sol
de
Ipanema
Ду
Соль
де
Ипанема
O
seu
balançado
é
mais
que
um
poema
O
seu
balançado
e
mais
que
um
poema
É
a
coisa
mais
linda
que
eu
já
vi
passar
E
A
coisa
mais
linda
que
eu
já
vi
passar
Ah,
por
que
estou
tão
sozinho?
Ah,
por
que
estou
tão
sozinho?
Ah,
por
que
tudo
é
tão
triste?
Ah,
por
que
tudo
e
tão
triste?
Ah,
a
beleza
que
existe
Ah,
a
beleza
que
existe
A
beleza
que
não
é
só
minha
A
beleza
que
não
e
só
minha
Que
também
passa
sozinha
Que
também
passa
sozinha
Ah,
se
ela
soubesse
que
quando
ela
passa
Ах,
se
ela
soubesse
que
quando
ela
passa
O
mundo
inteirinho
se
enche
de
graça
O
mundo
inteirinho
se
enche
de
graça
E
fica
mais
lindo
por
causa
do
amor
E
fica
mais
lindo
por
causa
do
amor
Oh
but
he
watches
so
sadly
О
но
он
смотрит
так
печально
How
can
he
tell
her
he
loves
her
Как
он
может
сказать
ей,
что
любит
ее?
Yes,
he
would
give
his
heart
gladly
Да,
он
с
радостью
отдал
бы
свое
сердце.
But
each
day
when
she
walks
to
the
sea
Но
каждый
день,
когда
она
идет
к
морю
...
She
looks
straight
ahead
not
at
him
Она
смотрит
прямо
перед
собой
а
не
на
него
Tall
and
tan
and
young
lovely
Высокая
загорелая
и
молодая
красивая
The
girl
from
Ipanema
goes
walkin'
Девушка
из
Ипанемы
идет
гулять.
And
when
she
passes
he
smiles
but
she
doesn't
see
И
когда
она
проходит
мимо,
он
улыбается,
но
она
не
видит.
Oh,
no,
she
just
doesn't
see
О,
нет,
она
просто
не
видит.
No,
she
just
doesn't
see
Нет,
она
просто
не
видит.
No,
she
just
doesn't
see,
no,
no,
no,
no
Нет,
она
просто
не
видит,
нет,
нет,
нет,
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim, Ernst Bader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.