Sivan Perwer feat. Steppenroboter - Kî ne Em ? (Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sivan Perwer feat. Steppenroboter - Kî ne Em ? (Remix)




Kî ne Em ? (Remix)
Who Are We ? (Remix)
Ketin xewê, ketin xewê
I bid farewell to illusion, I bid farewell to illusion
Ketin xewa zilm û zorê
I bid farewell to tyranny and oppression
Ketin xewa bindestiyê
I bid farewell to servitude
Raketin, raketin...
I tear them down, I tear them down...
Yek caran serê xwe rakirin
They once raised their heads
dijmin serî jêkirin
But enemies quickly lowered them
Yek caran bi hêz serê xwe rakirin
They again raised their heads with strength
neyar serî jêkirin
But the deceitful quickly lowered them
Li erdî tovên jiyanê hatiye çinandin
On this earth, the seeds of life have been planted
Ev erdê jiyanê ye
This is the earth of life
Germ dibe, sar dibe
It grows warm, it grows cold
Dikele, dikele, dipişiqîne
It spins, it spins, it ripens
Brûskê davê tavan hiltîne
Dawn's warmth reaches the heights
Ronahî dike rojê li welat hiltîne
Light brings day to the fatherland
Her wekên Kawa li ser xwe pêk tîne
Like Kawa, it raises itself
Niştimanperweran diwelidîne
It encourages patriots
Gelê Kurdistan
The people of Kurdistan
Şoreş û volqan
Revolution and volcano
Tev dînamêt in
All of you are dynamite
Agir û pêt in
Heavy and taut
Sor in wek etûn
As red as fire
Agir giha qepsûn
Difficult to restrain
Gava biteqin
When you explode
Dinya dihejî
The world will be shaken
Ev pêt û agir
This gunpowder and fire
Dijmin dikujî
Will kill the enemy
Kîne em?
Who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Em in rojhilat
We are the East
Tev birc û kelat.
Castles and fortresses.
Tev bajar û gund
Cities and villages
Tev zinar û lat.
Gold and jewels.
Ji destê dijmin:
From the hands of the enemy:
Dijminê xwînxwar
The bloodthirsty enemy
Xurt û koledar
Violent and wrathful
Ji Rom, ji Fireng
From Rome, from France
Di rojên pir teng
In very difficult times
Bi kûştin û ceng.
With murder and war.
Parast, parast
Protected, protected
Parast me ev rojhilat
Protected this East for me
Kîne em?
Who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Ho ho ho kîne em?
Ho ho ho who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Kîne em?
Who are we?
Gelê serfiraz
The victorious people
Dijminê dijmin
The enemy's enemy
Dostê aştîxwaz.
The friend of the peacemaker.
Em xweş mirov in
We are kind people
Ne hirç û hov in
Not wild and fearful
çibkim şer
But what can I do without war
Dijmin naçî der.
The enemy won't come out.
Bav û kalê me
Our father and leaders
Dixwestin serbest
Wanted to be free
Naxwazin bijîm
They didn't want us to live
Ta ebed bindest.
Forever in chains.
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Ho ho ho kîne em?
Ho ho ho who are we?
Ho ho ho kîne em?
Ho ho ho who are we?
Em in ew Kurdê serhişk û hesin
We are those brave and stalwart Kurds
Îro dijmin ji me ditirsin
Even today, the enemy fears us
Bîna barûdê
The stock of gunpowder
Kete pozê min
Is in my embrace
Dixwazim hawîr
I want gunpowder
Biteqim ji bin
To explode from within
Dîsa wek şêra
Again like lions
Bikevin çiya.
Let's go to the mountains.
Naxwazim bimrim
I don't want to die
Dixwazim bigrim.
I want to revolt.
Kurdistana xwe
My Kurdistan
Axa Mîdîya
The land of Media
Kîne em?
Who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Hey hey hey kîne em?
Hey hey hey who are we?
Ho ho ho kîne em?
Ho ho ho who are we?
Ho ho ho kîne em?
Ho ho ho who are we?
Em in ew Kardox Xaldêwê kevnar
We are those ancient Kardox Chaldeans
Em in ew Mîtan, Nayrî û Sobar.
We are those Mittani, Nairi and Subarians.
Em in ew Lolo
We are those Lulians
Kardox û Kudî
Kardox and Kudites
Em in Mad û Goş
We are Mad and Gosh
Horî û Gudî.
Horites and Gutians.
Em in Kurmanc û Kelhor, Lor û Gor
We are Kurmanj and Kalhor, Lor and Gor
Em in, em Kurd in li jêr û li jor
We are, we are Kurds, above and below
Çend hezar salin
For thousands of years
Kurdistana me
My Kurdistan
Perçe perçe ma
Has been torn apart
Bindestê dijmin!
The enemy's chains!





Writer(s): Pelrecords, Sivan Perwer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.