Paroles et traduction Sivan Perwer - Dayîk
Hey
lorî,
wey
la
yê
Hey
my
pretty,
hey
la
yê
Serê
daykê
te
bi
lorî
Your
mother's
head
is
adorned
with
beauty
Bê
te
sebra
min
nayê
Without
you,
my
patience
is
gone
Lorîke
min
mezin
be
My
pretty
Kurdish
girl,
when
I
grow
up
Heja
be
li
vê
dinya
yê
I
will
be
brave
in
this
world
Hey
lorî,
hey
la
yê
Hey
my
pretty,
hey
la
yê
Serê
daykê
te
bi
lorî
Your
mother's
head
is
adorned
with
beauty
Bê
te
sebra
min
nayê
Without
you,
my
patience
is
gone
Lorîke
min
mezin
be
My
pretty
Kurdish
girl,
when
I
grow
up
Heja
be
li
vê
dinya
yê
I
will
be
brave
in
this
world
Hey
lorî,
hey
la
yê
Hey
my
pretty,
hey
la
yê
Serê
daykê
te
bi
lorî
Your
mother's
head
is
adorned
with
beauty
Bê
te
sebra
min
nayê
Without
you,
my
patience
is
gone
Lorîke
min
mezin
be
My
pretty
Kurdish
girl,
when
I
grow
up
Heja
be
li
vê
dinya
yê
I
will
be
brave
in
this
world
Hey
lorî,
hey
la
yê
Hey
my
pretty,
hey
la
yê
Serê
daykê
te
bi
lorî
Your
mother's
head
is
adorned
with
beauty
Bê
te
sebra
min
nayê
Without
you,
my
patience
is
gone
Lorîke
min
mezin
be
My
pretty
Kurdish
girl,
when
I
grow
up
Heja
be
li
vê
dinya
yê
I
will
be
brave
in
this
world
Hay
lê
lê
dayê...
Hay
lê
lê
mother...
Ax
de
lê
lê
dayê
Ax
de
lê
lê
mother
Hay
lê
lê
dayê...
Hay
lê
lê
mother...
Dilê
min
lê
dayê,
My
heart
is
with
you,
mother
Kesere
min
lê
dayê
My
love
is
with
you,
mother
Şêrîna
min
lê
dayê,
My
sweetness
is
with
you,
mother
Evîna
min
lê
dayê
My
happiness
is
with
you,
mother
Ax
lê
dayê
hevala
derd
kula
yê
Ax
mother,
a
companion
in
pain
Ber
ya
mirov
dinya
bibîne
For
the
sake
of
which
a
person
can
face
the
world
Mirov
dayîka
xwe
ya
delal
dibîne
A
person
sees
his
precious
mother
Êş
û
zehmet
û
zorîyan
pir
dikşîne
She
endures
much
pain,
hardship,
and
difficulty
Hûn
dizinin
ta
dayîkek
zarokkeî
mezin
dike
You
cannot
imagine
how
a
mother
brings
up
a
child
Çi
êş
û
zorîyan
dikşîne
What
pain
and
hardship
she
endures
Fermandarno
zarokan
ji
dayîkan
nestinin
in
Rulers
do
not
separate
children
from
their
mothers
Hêstir
ê
çavê
wan
nerîjînên
May
the
eyes
of
those
shameless
ones
not
be
enlightened
Dayîkên
we
jî
Hene
Your
mothers
are
also
there
Wûn
jî
demekê
zarok
bun
They
were
once
children
too
Dayîk
me
neh
mihen
li
ser
dilên
xwe
dihewîn
in
Mothers
keep
us
in
their
hearts
for
nine
months
Bi
salan
me
dihejin
in,
dilorîn
in,
dimêjin
in
For
years
they
nurture
us,
cradle
us,
and
feed
us
Wûn
zarokno
kede
wan
ji
bîr
nekin
May
they
not
forget
their
childhood
De
lorîkek
bi
xêr
be
May
the
young
Kurdish
girl
be
well
Bila
mêrxas
û
Şêr
be
May
she
be
like
a
leopard
and
a
lion
Wê
cîyanê
baş
fêr
be
May
she
learn
the
mountains
well
Xweda
bike
bi
kêr
be
May
God
grant
her
strength
Da
bi
jih
û
bi
war
be
May
she
be
victorious
in
battle
and
peace
Li
texte
welat
serdar
be
May
she
be
a
leader
in
the
land
of
the
Kurds
De
lorîkek
bi
xêr
be
May
the
young
Kurdish
girl
be
well
Weke
mêrxas
û
Şêr
be
May
she
be
like
a
leopard
and
a
lion
Wê
cîyanê
baş
fêr
be
May
she
learn
the
mountains
well
Xweda
bike
bi
kêr
be
May
God
grant
her
strength
Da
bi
jih
û
bi
war
be
May
she
be
victorious
in
battle
and
peace
Li
texte
welat
serdar
be
May
she
be
a
leader
in
the
land
of
the
Kurds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sivan Perwer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.