Sivan Perwer - Dayîk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sivan Perwer - Dayîk




Dayîk
Dayîk
Hey lorî, wey la
Hey my pretty, hey la
Serê daykê te bi lorî
Your mother's head is adorned with beauty
te sebra min nayê
Without you, my patience is gone
Lorîke min mezin be
My pretty Kurdish girl, when I grow up
Heja be li dinya
I will be brave in this world
Hey lorî, hey la
Hey my pretty, hey la
Serê daykê te bi lorî
Your mother's head is adorned with beauty
te sebra min nayê
Without you, my patience is gone
Lorîke min mezin be
My pretty Kurdish girl, when I grow up
Heja be li dinya
I will be brave in this world
Hey lorî, hey la
Hey my pretty, hey la
Serê daykê te bi lorî
Your mother's head is adorned with beauty
te sebra min nayê
Without you, my patience is gone
Lorîke min mezin be
My pretty Kurdish girl, when I grow up
Heja be li dinya
I will be brave in this world
Hey lorî, hey la
Hey my pretty, hey la
Serê daykê te bi lorî
Your mother's head is adorned with beauty
te sebra min nayê
Without you, my patience is gone
Lorîke min mezin be
My pretty Kurdish girl, when I grow up
Heja be li dinya
I will be brave in this world
Hay dayê...
Hay mother...
Ax de dayê
Ax de mother
Hay dayê...
Hay mother...
Dilê min dayê,
My heart is with you, mother
Kesere min dayê
My love is with you, mother
Şêrîna min dayê,
My sweetness is with you, mother
Evîna min dayê
My happiness is with you, mother
Ax dayê hevala derd kula
Ax mother, a companion in pain
Ber ya mirov dinya bibîne
For the sake of which a person can face the world
Mirov dayîka xwe ya delal dibîne
A person sees his precious mother
Êş û zehmet û zorîyan pir dikşîne
She endures much pain, hardship, and difficulty
Hûn dizinin ta dayîkek zarokkeî mezin dike
You cannot imagine how a mother brings up a child
Çi êş û zorîyan dikşîne
What pain and hardship she endures
Fermandarno zarokan ji dayîkan nestinin in
Rulers do not separate children from their mothers
Hêstir ê çavê wan nerîjînên
May the eyes of those shameless ones not be enlightened
Dayîkên we Hene
Your mothers are also there
Wûn demekê zarok bun
They were once children too
Dayîk me neh mihen li ser dilên xwe dihewîn in
Mothers keep us in their hearts for nine months
Bi salan me dihejin in, dilorîn in, dimêjin in
For years they nurture us, cradle us, and feed us
Wûn zarokno kede wan ji bîr nekin
May they not forget their childhood
De lorîkek bi xêr be
May the young Kurdish girl be well
Bila mêrxas û Şêr be
May she be like a leopard and a lion
cîyanê baş fêr be
May she learn the mountains well
Xweda bike bi kêr be
May God grant her strength
Da bi jih û bi war be
May she be victorious in battle and peace
Li texte welat serdar be
May she be a leader in the land of the Kurds
De lorîkek bi xêr be
May the young Kurdish girl be well
Weke mêrxas û Şêr be
May she be like a leopard and a lion
cîyanê baş fêr be
May she learn the mountains well
Xweda bike bi kêr be
May God grant her strength
Da bi jih û bi war be
May she be victorious in battle and peace
Li texte welat serdar be
May she be a leader in the land of the Kurds





Writer(s): Sivan Perwer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.