Paroles et traduction Sivan Perwer - Ehmedê Mala Mûsa
Ehmedê Mala Mûsa
Ахмед из рода Мусы
Li
ser
bîranîna
dengbilind
û
helbestvanê
hêja
Saîd
Axayê
Cizîrî
Памяти
выдающегося
певца
и
поэта
Саида
Ахая
Джизири
Ax,
hey
wax
li
min,
hey
wax
li
min,
lê
mala
minê
Ах,
горе
мне,
горе
мне,
о
мой
дом!
Heyfa
dilê
min
mehkûmê,
min
rebenê
lê
dil
ketinê
Увы,
мое
сердце
томится,
бедняга
я,
мое
сердце
разбито.
Ehmedê
mala
Mûsa
çawa
min
dixwaze
lê
mi
nadinê?
Ахмед
из
рода
Мусы,
как
я
тебя
желаю,
но
мне
тебя
не
отдают.
Hunê
çawa
bikujin
xweşmêra
ji
bo
xatirê
min
rebenê,
xweşik
jinê?
Как
вы
могли
убить
пешмерга
ради
меня,
бедняги,
красавицы?
Ax,
hey
wax
li
min,
hey
wax
li
min
lê
mala
minê
Ах,
горе
мне,
горе
мне,
о
мой
дом!
Heyfa
çavên
reş
û
belek
dibînin
îro,
ax
ketinê
Увы,
черные
и
прекрасные
глаза
видят
сегодня,
ах,
падение.
Ax
dayê,
Ehmedê
mala
Mûsa
çi
xweşmêr
e,
hunermend
e
lê,
tembûrvan
e
Ах,
мама,
Ахмед
из
рода
Мусы,
какой
молодец,
артист,
музыкант,
тембурджия!
Tesbîhê
destê
wî
de
ji
kevrê
şadî,
lê
ji
kehrebar
e
Четки
в
его
руке
из
камня
радости,
но
из
грусти.
Ew
mêrxasê
xweşmêra
nekuje
bi
Xwedê
ez
ê
bêjim:
"Ew
e
mêrê
bi
sed
mêran
e."
Этот
храбрый
пешмерга
не
убил
бы,
клянусь
Богом,
я
скажу:
"Он
- мужчина,
стоящий
сотни
мужчин".
Ew
nemerdê
Ehmedê
min
bikuje,
hawar,
ew
e
ji
bera
gur
û
rovî
lê
xayina
ne
Этот
негодяй
убил
моего
Ахмеда,
о
горе,
он
от
волка
и
шакала,
а
не
от
гиены.
Ax
dayê,
pêre
hate
cejn
û
îda
lê
vê
qurbanê
Ах,
мама,
пришел
праздник
и
праздник
жертвоприношения.
Keçik
û
kurikê
me
derketin
govend,
şahî
lê
di
dîlanê
Наши
девушки
и
парни
вышли
танцевать,
веселиться
на
лугах.
Salihê
pismamê
min
bang
kir,
got:
"Te
por
kurê
were
binêr,
Ehmedê
mala
Mûsa
birîndar
e
li
aliyê,
lê,
di
eywanê
Мой
двоюродный
брат
Салих
позвал
меня:
"Кузен,
иди
посмотри,
Ахмед
из
рода
Мусы
ранен,
там,
на
веранде.
Gava
ez
çûm
bi
çavê
serê
xwe
dît,
hawar
e
dayê
dilê
min
şewitî,
lê
agir
danê
Когда
я
пришел,
своими
глазами
увидел,
о
горе,
мое
сердце
сгорело,
подожгли.
Hey
wax
li
min,
hey
wax
li
min,
lê
mala
minê
Горе
мне,
горе
мне,
о
мой
дом!
Heyfa
çavê
reş
û
belek
dibînin
hawar,
îro
lê
ax
ketinê
Увы,
черные
и
прекрасные
глаза
видят,
о
горе,
сегодня
падение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sivan Perwer
Album
Sarê
date de sortie
25-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.