Sivan Perwer - Gulê Mehrumê - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sivan Perwer - Gulê Mehrumê




Gulê Mehrumê
Мой Обиженный Цветок
de dewran e,
Ах, как жестока судьба,
Gulê mahrûmê dewran e...
Мой обиженный цветок, жертва судьбы...
Min bejna zirav sekinî
Я увидел стройный стан,
Li pêşya malê li ber bênderan
Стоящий перед домом, у ворот,
Li xwekirirye qutinyê Helebê
В наряде из ткани Алеппо,
Ser bejna tenik û zirav de berdabû
Что так изящно облегала тонкую талию,
Gulik û şurikên van kemberan
Украшенный цветами и кистями этот наряд.
Digo lawiko tuyê xwedê hebînî
Говорят, юноша, у тебя есть возлюбленная.
Min bihîstiye tuyê here welatê xerîbiyê
Я слышал, ты уезжаешь в дальние края.
De rabe ramûsanekê
Так подари мне прощальный поцелуй,
Ji dev û lêvê şekirî ji min keremke
Сладкий, как твои уста, окажи мне милость,
Bira dilê te nebe meskenê
Чтобы сердце твоё не стало обителью
Derd û kul û van keseran
Боли, печали и этих страданий.
Ax de dewran e,
Ах, как жестока судьба,
Gulê mahrûmê dewran e.
Мой обиженный цветок, жертва судьбы.
Wey de gelî gundîno,
О, жители деревни,
Gelî gundîno û cîranno...
Жители моей деревни и соседи...
Sibê ye min di bejna zirav sekinî
На следующее утро я снова увидел этот стройный стан.
Li derî malê gelo xwe dabû nava derî
У дверей дома она стояла, склонившись.
Minê bala xwe daye ji linga heya serî
Я смотрел на неё, с головы до ног,
Û min dipirsî kubarê tu aziba an ferî
И спросил: "Красавица, ты свободна или помолвлена?"
Go lawiko wezê bi te kim
Она ответила: "Юноша, я буду с тобой,
Tuyê bi xwedê ji van gotinan vegerî
Клянусь, никто не сможет отказаться от твоих слов.
Li kumêtê serreş suwar be,
Даже если на коне с серебряной уздой
Ber derê me re her û werî
Он будет проезжать мимо моего дома.
Bêbexto bihîstina ku min bihîstiye
Но, увы, я слышал,
Tu li ser şêx û melan pir digerî
Что ты слишком много бродишь вокруг богатых и знатных.
Ew qedera ku xwedê neke,
То, чего не суждено Богом,
Bi kaxezên şêx û melan naçe serî
Нельзя получить с помощью бумаг мулл и шейхов.
Ax de dewran e... gulê mahrûmê dewran e...
Ах, как жестока судьба... мой обиженный цветок, жертва судьбы...
Ax de gulê ez wêran im
Ах, мой цветок, я разбит...
Wey li min gelî gundîno û cîranno...
О, жители моей деревни и соседи...
Sibê ye malan barkir koç bi ket
Наутро караван тронулся в путь.
Min kewa gozel xemilî bi refê ket
Я увидел, как красавица в платке села в повозку.
Ew û pîra diya xwe ji malê suwarbûn bi rexê ket
Она и её старая мать покинули дом и отправились в путь.
Xwedayê alemê qedera bi reş bigerîne
Бог знает, быть может, судьба её будет полна горечи.
Tu bala xwe bidê kewa gozel li zozana danimê
Посмотри, как прекрасна она в лучах утреннего солнца.
Teze dilê min şewitî agir ket
Моё сердце охватил огонь.
Ax de dewran e, gulê malwêran,
Ах, как жестока судьба, мой увядший цветок,
Ax gulê li min dewran e
Ах, мой цветок, как жестока ко мне судьба.





Writer(s): Gelêrî, şakiro, Sivan Perwer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.