Paroles et traduction Sivan Perwer - Gulê Mehrumê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulê Mehrumê
Мой Обиженный Цветок
Wî
de
dewran
e,
Ах,
как
жестока
судьба,
Gulê
mahrûmê
dewran
e...
Мой
обиженный
цветок,
жертва
судьбы...
Min
dî
bejna
zirav
sekinî
Я
увидел
стройный
стан,
Li
pêşya
malê
li
ber
bênderan
Стоящий
перед
домом,
у
ворот,
Li
xwekirirye
qutinyê
Helebê
В
наряде
из
ткани
Алеппо,
Ser
bejna
tenik
û
zirav
de
berdabû
Что
так
изящно
облегала
тонкую
талию,
Gulik
û
şurikên
van
kemberan
Украшенный
цветами
и
кистями
этот
наряд.
Digo
lawiko
tuyê
xwedê
hebînî
Говорят,
юноша,
у
тебя
есть
возлюбленная.
Min
bihîstiye
tuyê
here
welatê
xerîbiyê
Я
слышал,
ты
уезжаешь
в
дальние
края.
De
rabe
ramûsanekê
Так
подари
мне
прощальный
поцелуй,
Ji
dev
û
lêvê
şekirî
ji
min
keremke
Сладкий,
как
твои
уста,
окажи
мне
милость,
Bira
dilê
te
nebe
meskenê
Чтобы
сердце
твоё
не
стало
обителью
Derd
û
kul
û
van
keseran
Боли,
печали
и
этих
страданий.
Ax
de
dewran
e,
Ах,
как
жестока
судьба,
Gulê
mahrûmê
dewran
e.
Мой
обиженный
цветок,
жертва
судьбы.
Wey
de
gelî
gundîno,
О,
жители
деревни,
Gelî
gundîno
û
cîranno...
Жители
моей
деревни
и
соседи...
Sibê
ye
min
di
bejna
zirav
sekinî
На
следующее
утро
я
снова
увидел
этот
стройный
стан.
Li
derî
malê
gelo
xwe
dabû
nava
derî
У
дверей
дома
она
стояла,
склонившись.
Minê
bala
xwe
daye
ji
linga
heya
serî
Я
смотрел
на
неё,
с
головы
до
ног,
Û
min
jê
dipirsî
kubarê
tu
aziba
an
jî
ferî
И
спросил:
"Красавица,
ты
свободна
или
помолвлена?"
Go
lawiko
wezê
bi
te
kim
Она
ответила:
"Юноша,
я
буду
с
тобой,
Tuyê
bi
xwedê
kî
ji
van
gotinan
vegerî
Клянусь,
никто
не
сможет
отказаться
от
твоих
слов.
Li
kumêtê
serreş
suwar
be,
Даже
если
на
коне
с
серебряной
уздой
Ber
derê
me
re
her
û
werî
Он
будет
проезжать
мимо
моего
дома.
Bêbexto
bihîstina
ku
min
bihîstiye
Но,
увы,
я
слышал,
Tu
li
ser
şêx
û
melan
pir
digerî
Что
ты
слишком
много
бродишь
вокруг
богатых
и
знатных.
Ew
qedera
ku
xwedê
neke,
То,
чего
не
суждено
Богом,
Bi
kaxezên
şêx
û
melan
naçe
serî
Нельзя
получить
с
помощью
бумаг
мулл
и
шейхов.
Ax
de
dewran
e...
gulê
mahrûmê
dewran
e...
Ах,
как
жестока
судьба...
мой
обиженный
цветок,
жертва
судьбы...
Ax
de
gulê
lê
lê
ez
wêran
im
Ах,
мой
цветок,
я
разбит...
Wey
li
min
gelî
gundîno
û
cîranno...
О,
жители
моей
деревни
и
соседи...
Sibê
ye
malan
barkir
koç
bi
rê
ket
Наутро
караван
тронулся
в
путь.
Min
dî
kewa
gozel
xemilî
bi
refê
ket
Я
увидел,
как
красавица
в
платке
села
в
повозку.
Ew
û
pîra
diya
xwe
ji
malê
suwarbûn
bi
rexê
ket
Она
и
её
старая
мать
покинули
дом
и
отправились
в
путь.
Xwedayê
alemê
wê
qedera
wê
bi
reş
bigerîne
Бог
знает,
быть
может,
судьба
её
будет
полна
горечи.
Tu
bala
xwe
bidê
kewa
gozel
li
zozana
danimê
Посмотри,
как
прекрасна
она
в
лучах
утреннего
солнца.
Teze
dilê
min
şewitî
agir
pê
ket
Моё
сердце
охватил
огонь.
Ax
de
dewran
e,
gulê
malwêran,
Ах,
как
жестока
судьба,
мой
увядший
цветок,
Ax
lê
gulê
li
min
dewran
e
Ах,
мой
цветок,
как
жестока
ко
мне
судьба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gelêrî, şakiro, Sivan Perwer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.