Paroles et traduction Sivan Perwer - Mala Min
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ax
de
were
lê
were
lê
were
lê
lê...
Ah,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love...
Kırîvê
vê
sibê
w'ezê
bi
Çiyayê
Şengalê
I
awoke
this
morning
by
the
Mount
of
Shingal
Gola
Simoqya
diketim
îro
gelî
di
gelî
de
I
dived
into
Lake
Simoqya
today
with
my
people
Di
gelî
de
di
gelî
de
kirîvê
lê
lê...
With
my
people,
with
my
people,
love,
my
love...
Minê
bala
xwe
dabû
ku
vê
sibekê
keçka
Simoqya
My
love,
do
you
know
that
this
morning
the
girl
from
Simoqya
Li
xwe
kiriye
kirasê
sor
î
melesî
çeka
ebawî
Has
adorned
herself
with
a
red
dress
and
a
golden
ancestral
belt
Ebadayî
di
serî
de
A
tiara
on
her
head
Xwe
dabû
devê
gola
Simoqya
She
has
given
herself
to
the
waters
of
Lake
Simoqya
Mîna
kevoka
şînordeka
Like
a
white
dove
Çemê
Xabûrê
di
binî
da
hê
kirîvê
lê
lê...
The
Khabur
River
flows
beneath
her,
still
love,
my
love...
Kırîvê
w'ez
ketime
bextê
te
My
love,
I
have
come
for
your
happiness
Tê
vê
sibekê
bi
dengê
qebqeba
heramî
kewan
e
This
morning,
to
the
sound
of
the
tambourines
of
the
wandering
dervishes
Xwe
berde
pozê
Şengala
şewitî
I
climbed
to
the
snowy
peak
of
Mount
Shingal
Tê
bi
şêxa
Şêxê
Melekê
Tawis
ke
I
came
with
the
sheik,
Sheikh
Melek
Tawus,
you
see
Were
di
ser
derd
û
kulan
re
ramûsanekê
To
dance
for
you,
to
heal
your
wounds
Bi
ser
can
û
cesedê
kirîvê,
min,
xwe
de
berde
kirîvê
lê...
With
my
heart
and
soul,
my
love,
I
offer
myself
to
you,
love,
my
love...
Kırîvê
heger
xêr
be
bila
ji
dê
û
bavê
te
re
be
My
love,
if
it
is
good,
may
it
be
with
your
mother
and
father
Heger
gune
be
bila
sedqa
serê
te
be
If
it
is
a
sin,
may
it
be
an
offering
for
your
soul
Ez
feqîrê
we
me
kirîvê
lê...
I
am
your
humble
servant,
love,
my
love...
Îcar
keçikê
bang
kir:
Then
the
little
girl
called
out:
Kirîvo
w'ezê
jin
im
ne
bi
destê
xwe
me
My
love,
I
am
a
woman,
not
your
prey
Qurbana
te,
me
talan
neke
Please,
do
not
hurt
me
Ji
xwe
netirse,
w'ez
sond
dixwum
Do
not
fear
me,
I
swear
to
you
Bi
Şêx
Adikê
Melekê
Tawis
be
By
Sheikh
Adi,
Melek
Tawus
Hege
w'ez
mirim
ji
axa
sarre
me
Though
I
die
in
this
cold
land
Hege
ez
bimînim
ji
rih
û
can
û
cesedê
Though
I
lose
my
spirit,
my
heart,
my
soul
Kirîvê
xwe
re
me
kirîvo
lo...
My
love,
please
spare
me,
love,
my
love...
De
ramûsanê
me
keçkê
Êzîdiyan
Dance
for
me,
little
Yazidi
girl
Di
xweşbûna
sehera
sibê...
In
the
fragrance
of
the
morning
dawn...
Di
azanya
melê
de
kirîvo
lo...
In
the
call
of
the
muezzin,
love,
my
love...
Sîng
û
berê
min
kara
xezala
My
breasts
and
thighs
are
like
black
gazelles
Min
xeşimê
min
dilmezê
My
hips
are
like
the
curve
of
a
bow
Min
kevoka
şînordeka
Çemê
Xabûrê
hê
kirîvo
lo
My
white
dove
of
the
Khabur
River,
still
love,
my
love...
De
mîna
fîncana
qehwê
ferfûrî
ne
My
lips
are
like
a
cup
of
fragrant
coffee
Dev
û
lêvê
min
mîna
şekirê
Amedê
My
hands
and
lips
are
as
sweet
as
Amed
honey
Di
devê
cuhê
de
kazeskirî
dicîne
kirîvo
lo...
Shapely
and
delicate
as
a
piece
of
jewelry,
love,
my
love...
De
lo
lo
ax...
Love,
my
love
ah...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rr, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.