Sivan Perwer - Mala Min - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sivan Perwer - Mala Min




Mala Min
My Love
KIRÎVÊ
CHORUS
Ax de were were were lê...
Ah, my love, my love, my love, my love...
Kırîvê sibê w'ezê bi Çiyayê Şengalê
I awoke this morning by the Mount of Shingal
Gola Simoqya diketim îro gelî di gelî de
I dived into Lake Simoqya today with my people
Di gelî de di gelî de kirîvê lê...
With my people, with my people, love, my love...
Minê bala xwe dabû ku sibekê keçka Simoqya
My love, do you know that this morning the girl from Simoqya
Li xwe kiriye kirasê sor î melesî çeka ebawî
Has adorned herself with a red dress and a golden ancestral belt
Ebadayî di serî de
A tiara on her head
Xwe dabû devê gola Simoqya
She has given herself to the waters of Lake Simoqya
Mîna kevoka şînordeka
Like a white dove
Çemê Xabûrê di binî da kirîvê lê...
The Khabur River flows beneath her, still love, my love...
Kırîvê w'ez ketime bextê te
My love, I have come for your happiness
sibekê bi dengê qebqeba heramî kewan e
This morning, to the sound of the tambourines of the wandering dervishes
Xwe berde pozê Şengala şewitî
I climbed to the snowy peak of Mount Shingal
bi şêxa Şêxê Melekê Tawis ke
I came with the sheik, Sheikh Melek Tawus, you see
Were di ser derd û kulan re ramûsanekê
To dance for you, to heal your wounds
Bi ser can û cesedê kirîvê, min, xwe de berde kirîvê lê...
With my heart and soul, my love, I offer myself to you, love, my love...
Kırîvê heger xêr be bila ji û bavê te re be
My love, if it is good, may it be with your mother and father
Heger gune be bila sedqa serê te be
If it is a sin, may it be an offering for your soul
Ez feqîrê we me kirîvê lê...
I am your humble servant, love, my love...
Îcar keçikê bang kir:
Then the little girl called out:
Kirîvo w'ezê jin im ne bi destê xwe me
My love, I am a woman, not your prey
Qurbana te, me talan neke
Please, do not hurt me
Ji xwe netirse, w'ez sond dixwum
Do not fear me, I swear to you
Bi Şêx Adikê Melekê Tawis be
By Sheikh Adi, Melek Tawus
Hege w'ez mirim ji axa sarre me
Though I die in this cold land
Hege ez bimînim ji rih û can û cesedê
Though I lose my spirit, my heart, my soul
Kirîvê xwe re me kirîvo lo...
My love, please spare me, love, my love...
De ramûsanê me keçkê Êzîdiyan
Dance for me, little Yazidi girl
Di xweşbûna sehera sibê...
In the fragrance of the morning dawn...
Di azanya melê de kirîvo lo...
In the call of the muezzin, love, my love...
Sîng û berê min kara xezala
My breasts and thighs are like black gazelles
Min xeşimê min dilmezê
My hips are like the curve of a bow
Min kevoka şînordeka Çemê Xabûrê kirîvo lo
My white dove of the Khabur River, still love, my love...
De mîna fîncana qehwê ferfûrî ne
My lips are like a cup of fragrant coffee
Dev û lêvê min mîna şekirê Amedê
My hands and lips are as sweet as Amed honey
Di devê cuhê de kazeskirî dicîne kirîvo lo...
Shapely and delicate as a piece of jewelry, love, my love...
De lo lo ax...
Love, my love ah...





Writer(s): Rr, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.