Paroles et traduction Sivan Perwer - Narîn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
lê
lê
Narîn,
Narîn
kubarê
Hey,
my
darling,
my
beloved
Wezê
tu
kar
û
emelê
dunyayê
nakim
I
do
not
care
for
your
worldly
ways
Wezê
têlekê
ji
tembûra
sazbendan
peydakim
I
found
you
in
the
strings
of
the
saz,
the
instrument
of
wandering
minstrels
Wezê
rojê
deh
cara
xwe
di
ber
deriyê
Every
day,
ten
times
I
pace
before
your
door
Mala
bavê
te
de
her
û
werim
xwe
li
ba
kim
At
your
father's
house,
seeking
your
father's
blessing
Wezê
tu
dila
di
ser
çavê
reş
û
belek
re
qebûl
nakim
I
will
not
accept
your
heart,
with
your
black
and
beautiful
eyes
Keça
bêsoza,
reyisa
bêbexta,
toximê
Ewana
Shameless
girl,
luckless
princess,
you
are
the
seed
of
the
Ewan
Derewînê
lê
Narîn,
hey
lê
lê
Narîn
A
liar,
my
darling,
hey,
my
darling
Hey
lê
lê
Narîn,
kubarê
lê
Narîn
Hey,
my
darling,
my
beloved
Narîn
kubarê
zozanên
mala
bavê
me
dudu
ne
My
darling,
the
mountains
of
our
homes
are
not
far
apart
De
rabin
em
herdu
bi
çepilên
hevdu
bigrin
bavêjin
şaristanê
xerîb
Let
us
take
each
other's
hands
and
escape
to
a
distant
city
Bila
kesek
nizanibe
ez
û
mihuba
dilê
xwe
li
ku
ne
Let
no
one
know
where
our
hearts
have
found
their
home
Gava
xelk
ji
me
bipirsin,
bêjin
hûn
çiyê
hevdu
ne
When
people
ask
us,
what
is
your
relationship
Emê
bêjin
ya
wer
em
xuşk
û
birayê
hevdu
ne
We
will
say,
we
are
brother
and
sister
Hege
xelk
bêje
ji
bo
şiklê
ne
weke
hevdu
ne
If
people
say,
you
do
not
look
alike
Emê
bêjin
bavê
me
yek
e,
dayikên
me
dudu
ne
We
will
say,
we
share
the
same
father,
but
have
different
mothers
Toximê
bextreşa,
Ewana,
nerindê,
derewînê
lê
Narîn
Seed
of
the
wretched,
Ewan,
tender,
a
liar,
my
darling
Hey
lê
lê
Narîn,
bêbextê
lê
Narîn
Hey,
my
darling,
my
unfortunate
one
Min
dûr
û
toş
dûr
herduk
man
dûr
î
Far
apart,
far
apart,
we
are
far
apart
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Min
dûr
û
toş
dûr
herduk
man
dûr
î
Far
apart,
far
apart,
we
are
far
apart
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Xuda
dizanî
bo
yek
mecbûrî
God
knows,
I
am
compelled
He
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Xuda
dizanî
bo
yek
mecbûrî
God
knows,
I
am
compelled
He
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Ba
birwa
yarê
bew
lencewlara
With
you,
my
friend,
I
have
lost
my
wits
Sibh
û
êwara,
maç
kerezdara
Day
and
night,
I
kiss
your
foot
Şahêdyan
dawa
welleh
nazdara
Witnesses
testify,
by
God,
you
are
gracious
Şuxlê
bara
gîyan
hey
wey
zara
The
joy
of
my
life,
oh
anguish
of
my
soul
E
çûme
silêmanî
gojem
lê
dîyara
I
went
to
Sulaimani,
I
saw
your
face
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
E
çûme
silêmanî
gojem
lê
dîyara
I
went
to
Sulaimani,
I
saw
your
face
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Ba
berzî
gojem
xem
lê
dilêm
bara
I
went
up
high,
but
my
heart
was
heavy
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Ba
berzî
gojem
xem
lê
dilêm
bara
I
went
up
high,
but
my
heart
was
heavy
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Ba
birwa
yarê
bew
lencewlara
With
you,
my
friend,
I
have
lost
my
wits
Sibh
û
êwara,
maç
kerezdara
Day
and
night,
I
kiss
your
foot
Şahêdyan
dawa
welleh
nazdara
Witnesses
testify,
by
God,
you
are
gracious
Şuxlê
bara
gîyan
hey
wey
zara
The
joy
of
my
life,
oh
anguish
of
my
soul
E'tirsim
bimrim,
dinyam
zor
mawa
I
fear
I
will
die,
my
world
has
little
time
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
E'tirsim
bimrim,
dinyam
zor
mawa
I
fear
I
will
die,
my
world
has
little
time
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Xuda
bedkaran,
bi
cîgem
şad
bîn
God,
grant
me
joy
instead
of
the
wicked
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Xuda
bedkaran,
bi
cîgem
şad
bîn
God,
grant
me
joy
instead
of
the
wicked
Hey
wey
zara
can,
dîdem
zara
Oh,
anguish
of
my
soul,
my
eyes
are
in
anguish
Babirwa
yarim,
hewlen
cewlara
With
you,
my
friend,
I
have
lost
my
wits
Sibh
û
êwara,
maç
kerezdara
Day
and
night,
I
kiss
your
foot
Şahadyan
dawa,
welah
nazdara
Witnesses
testify,
by
God,
you
are
gracious
Şuxlê
le
bara
can,
hey
wey
zara
The
joy
of
my
life,
oh
anguish
of
my
soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gelêrî, Lutfî Baksî, Zahîrê Dengbêj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.