Sivan Perwer - Narîn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sivan Perwer - Narîn




Narîn
Beloved
Hey Narîn, Narîn kubarê
Hey, my darling, my beloved
Wezê tu kar û emelê dunyayê nakim
I do not care for your worldly ways
Wezê têlekê ji tembûra sazbendan peydakim
I found you in the strings of the saz, the instrument of wandering minstrels
Wezê rojê deh cara xwe di ber deriyê
Every day, ten times I pace before your door
Mala bavê te de her û werim xwe li ba kim
At your father's house, seeking your father's blessing
Wezê tu dila di ser çavê reş û belek re qebûl nakim
I will not accept your heart, with your black and beautiful eyes
Keça bêsoza, reyisa bêbexta, toximê Ewana
Shameless girl, luckless princess, you are the seed of the Ewan
Derewînê Narîn, hey Narîn
A liar, my darling, hey, my darling
Hey Narîn, kubarê Narîn
Hey, my darling, my beloved
Narîn kubarê zozanên mala bavê me dudu ne
My darling, the mountains of our homes are not far apart
De rabin em herdu bi çepilên hevdu bigrin bavêjin şaristanê xerîb
Let us take each other's hands and escape to a distant city
Bila kesek nizanibe ez û mihuba dilê xwe li ku ne
Let no one know where our hearts have found their home
Gava xelk ji me bipirsin, bêjin hûn çiyê hevdu ne
When people ask us, what is your relationship
Emê bêjin ya wer em xuşk û birayê hevdu ne
We will say, we are brother and sister
Hege xelk bêje ji bo şiklê ne weke hevdu ne
If people say, you do not look alike
Emê bêjin bavê me yek e, dayikên me dudu ne
We will say, we share the same father, but have different mothers
Toximê bextreşa, Ewana, nerindê, derewînê Narîn
Seed of the wretched, Ewan, tender, a liar, my darling
Hey Narîn, bêbextê Narîn
Hey, my darling, my unfortunate one
Min dûr û toş dûr herduk man dûr î
Far apart, far apart, we are far apart
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Min dûr û toş dûr herduk man dûr î
Far apart, far apart, we are far apart
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Xuda dizanî bo yek mecbûrî
God knows, I am compelled
He wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Xuda dizanî bo yek mecbûrî
God knows, I am compelled
He wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Ba birwa yarê bew lencewlara
With you, my friend, I have lost my wits
Sibh û êwara, maç kerezdara
Day and night, I kiss your foot
Şahêdyan dawa welleh nazdara
Witnesses testify, by God, you are gracious
Şuxlê bara gîyan hey wey zara
The joy of my life, oh anguish of my soul
E çûme silêmanî gojem dîyara
I went to Sulaimani, I saw your face
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
E çûme silêmanî gojem dîyara
I went to Sulaimani, I saw your face
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Ba berzî gojem xem dilêm bara
I went up high, but my heart was heavy
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Ba berzî gojem xem dilêm bara
I went up high, but my heart was heavy
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Ba birwa yarê bew lencewlara
With you, my friend, I have lost my wits
Sibh û êwara, maç kerezdara
Day and night, I kiss your foot
Şahêdyan dawa welleh nazdara
Witnesses testify, by God, you are gracious
Şuxlê bara gîyan hey wey zara
The joy of my life, oh anguish of my soul
E'tirsim bimrim, dinyam zor mawa
I fear I will die, my world has little time
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
E'tirsim bimrim, dinyam zor mawa
I fear I will die, my world has little time
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Xuda bedkaran, bi cîgem şad bîn
God, grant me joy instead of the wicked
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Xuda bedkaran, bi cîgem şad bîn
God, grant me joy instead of the wicked
Hey wey zara can, dîdem zara
Oh, anguish of my soul, my eyes are in anguish
Babirwa yarim, hewlen cewlara
With you, my friend, I have lost my wits
Sibh û êwara, maç kerezdara
Day and night, I kiss your foot
Şahadyan dawa, welah nazdara
Witnesses testify, by God, you are gracious
Şuxlê le bara can, hey wey zara
The joy of my life, oh anguish of my soul





Writer(s): Gelêrî, Lutfî Baksî, Zahîrê Dengbêj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.