Paroles et traduction Sivan Perwer - Ya Star
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gur
ketê
nav
pezê
me,
xwarin
kar
û
berxên
me
Волк
проник
в
наши
стада,
пожирая
наш
труд
и
ограды.
Diz
kete
nav
xana
me,
talan
dike
mala
me
Вор
проник
в
наш
дом,
грабит
наше
имущество.
Fesat
ketin
nava
me,
bi
hevxistin
kûlfetê
me
Раздор
проник
между
нами,
связав
нас
по
рукам
и
ногам.
Dijmin
kete
qada
me,
percekir
welatê
me
Враг
вторгся
на
нашу
землю,
разделил
нашу
страну.
Ker
kirine
hesê
me,
teng
kirine
dinya
me
Ослепили
наши
чувства,
сузили
наш
мир.
Dane
ser
me
navê
xwe,
bo
em
bimînîn
kolê
Навязали
нам
свое
имя,
чтобы
мы
остались
рабами.
Dixwin
hemu
keda
me,
aha
eve
hale
me
Пожирают
весь
наш
труд,
вот
наше
положение,
милая.
Daxwaziya
me,
em
bibin
dewlet
Наше
желание
- стать
государством.
Dibejin
hûn
nebun
millet
li
dinyayê
millet
neman
Говорят,
вы
не
нация,
наций
в
мире
больше
нет.
Bê
azadî
û
bê
dewlet
ji
bilî
me
Kurdan
Кроме
нас,
курдов,
без
свободы
и
без
государства.
Dibejin
dîroka
we
nîne
Farisî
ne
Erebî
ne.
Говорят,
у
вас
нет
истории,
ни
персы,
ни
арабы.
Yan
Tirkî
ne
û
li
hevketîne
bin
geha
we
qet
çî
nîne
Ни
турки,
и
вы
смешались,
у
вас
нет
ничего
под
солнцем.
Dibejin
rêziman
nîne
Zazakî
ne
Kurmancî
ne
Говорят,
нет
языка,
ни
зазаки,
ни
курманджи.
Soranî
ne
Loranî
ne
yan
Gorî
ne
ka
Kurd
ki
ne?
Ни
сорани,
ни
лорани,
ни
горани,
кто
же
такие
курды?
Ne
li
ser
yek
mezheb
û
dîne
Не
одной
веры
и
религии.
Îslamî
ne
Xrîstiyanî
ne
Ни
мусульмане,
ни
христиане.
Zerdûştî
ne
Yahûdî
ne
Alawî
ne
û
Sunî
ne.
Ни
зороастрийцы,
ни
иудеи,
ни
алавиты,
ни
сунниты.
Gelê
mino,
dile
mino,
bi
felsefe
Мой
народ,
мое
сердце,
с
философией.
Derewên
neyar
xwe
nexapîne
Не
обманывайтесь
ложью
врагов.
Ew
kesen
xwîna
mîrovan
birjîne
Это
те,
кто
проливает
кровь
людей.
Dîn
û
îmane
xwe
çî
nîne
У
них
нет
ни
религии,
ни
веры.
Çî
gav
gelê
kurd
berbî
rojen
azadîye
Каждый
раз,
когда
курдский
народ
приближается
к
дням
свободы.
Dice
birakujî
dest
pe
dike
Начинается
братоубийство.
Gelê
kurd
dîsa
jar
û
perişan
Курдский
народ
снова
голоден
и
обездолен.
Bindest
dibe,
xerabûn
kesekî
xelas
nake
Порабощен,
разрушен,
никто
не
спасает.
Aha
evîn
qom
û
beren
me
ha
eve
gelê
kurd.
Вот
наши
племена
и
кланы,
вот
курдский
народ.
Zebarî
û
Mizurine,
Dostkî.
Sîndî
u
Berwarî
ne
Зебари
и
мизури,
достки,
синди
и
бервари.
Hewramî
û
Babaî
ne,
got
û
Berkî
u
Berzencî
ne
Хеврами
и
бабай,
готи
и
берки
и
берзенджи.
Hekarî
û
Erdelanî
ne,
gor
û
sor
û
Zengenî
ne
Хекари
и
ардалан,
гори
и
сори
и
зенгени.
Şikakî
û
Begzadî
ne,
Remî,
Elkî
û
Zîlanî
ne
Шикаки
и
бегзади,
реми,
эльки
и
зилани.
Pencînarî
û
Sîlîvî
ne,
Bertî,
Jirkî
û
Reskotî
ne
Пенджинари
и
силиви,
берти,
джирки
и
рескоти.
Omerî
û
Canbegî
ne,
Mîlî,
Sexî
û
Keregecî
ne
Омери
и
джанбеги,
мили,
сехи
и
керегеджи.
Sînemîlî
û
Berazî
ne,
Mutkî,
Hesenî
û
Heydarî
ne
Синемили
и
берази,
мутки,
хесени
и
хейдари.
Kawi,
Hackî
û
lolo
ne,
heryek
dijmine
yekî
ne
Кави,
хакки
и
лоло,
каждый
враг
друг
другу.
Ya
star
ya
hawar
О,
звезда,
о,
помощь.
Bê
lome
bê
Без
упрека,
без.
Newê
serê
çi
kesî
Не
пади
на
голову
никому.
Gelê
kurd!
Her
şêxekî
ereba,
her
eşîrek
Efrika
Курдский
народ!
Каждое
арабское
племя,
каждое
африканское
племя.
Her
pêreka
Tirkan
xwe
qebûl
dikin
millet
dibin
dewlet
Каждая
турецкая
группа
признает
себя
нацией,
становится
государством.
Lê
ji
bo
çil
milyon
kurd
nîne
maf
û
edalet
Но
для
сорока
миллионов
курдов
нет
прав
и
справедливости.
De
hers
bikin
ne
sekînin
bixebitin
û
bixwînin
Так
злитесь
же,
не
сидите
сложа
руки,
работайте
и
учитесь.
Tovê
jînê
biçînin
eme
mafe
xwe
bistînin
Посейте
семена
жизни,
мы
добьемся
своих
прав.
Ger
hûn
bikin
xîret
ji
ser
xwe
rakin
zor
û
illet
Если
вы
приложите
усилия,
снимите
с
себя
бремя
и
угнетение.
Em
millet
in
bibin
dewlet
Мы
- нация,
станем
государством.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sivan Perwer
Album
Ya Star
date de sortie
08-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.