Sivan Perwer - Zindan Tarî - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sivan Perwer - Zindan Tarî




Zindan Tarî
Dark Dungeon
Zindan tarî çav girêdayî
Dark dungeon, blinded eyes
Ling û dest li bend û zincîr
Limbs and hands in chains and shackles
Lêdan, îşkence, zilm û zorî
Beatings, torture, oppression and tyranny
Bi sala ye dikşîne û li ber xwe dide, girtiyê azadiyê
For years, he endures and resists, prisoner of freedom
Ji bo evîna xwe, hêvî, bendewarî û armanca xwe
For his melody, hope, servitude, and dreams
Dixwaze gelê xwe rûsipî derxîne
He seeks to free his people
Azadiya pêk bîne
To bring them liberty
Bi sala ye girtiyê me bendewarî evînê ye
For years, our prisoner serves servitude of song
Evîndariyê azadiyê ye
Servitude of freedom
Bi hevalên xwe re mijûl dibû carna û stranên xwe digot
Sometimes, he'd hum and sing with his comrades
Carna îşkence û zilm li zindana tarî...
Torture sometimes, and oppression in the dark dungeon...
Hucra min çiqas sar e dayê
My cell is cold oh darling
Çavên min girêdayî dayê
My eyes are bound oh darling
Zulum çiqas dijwar e dayê
Cruelty is hard to bear oh darling
Li zindana tarî dayê
In this dark dungeon oh darling
Dengê deriyê hesin tê, dengê lingê cûnta
I hear the iron door open, clanking chains
Û deriyê hesin dîsa vedibe dayê
And the iron door opens again oh darling
Dengê lingê cûnta dayê
The clanking of chains oh darling
Dengê zilm û îşkencê dayê
The sounds of tyranny and torture oh darling
Çi qêrîn û hawar dayê
What wailing and shouting oh darling
Va vekirin deriyê min û bi dar xistin destê min
Then they opened my door and bound my hands with rope
Zincîr xistin lingê min, zulma xwe destpêkirin hoyââ'¬¦
They shackled my limbs, their oppression has begun woe
Û pirsan ji min dipirsin dayê
They ask me questions oh darling
Ku tirsê têxin dilê min dayê
To instill fear within me oh darling
Her lêdanê li min didin dayê
They beat me relentlessly oh darling
ew bixwe ditirsin dayê
But they are the ones who fear oh darling
Wek navê xwe ez dizanim dayê
As my name suggests, I know oh darling
Ez perwerê niştiman im dayê
I am the guardian of the nation oh darling
Ser didim ez sir nadim dayê
I will give my life and not regret it oh darling
Bawer im baş dizanim dayê
I believe and I understand well oh darling
dujminî ez nasdikim dayê
I know this enmity oh darling
Hucra min çiqas sar e
My cell is cold
Dest berdan û çûn
Bound and gone
Çavên min girêdane
My eyes are tied
Hucra min çiqas sar e dayê hoyââ'¬¦
My cell is cold oh darling woe
Û carê ban hevalê xwe kir
And then he played with his comrades
Weke dengê wan têkeve newalan, best û
Their melody reaches the mountains, friends and
Biçê heta pêşmergan, li şaxên Kurdistanê bilind dibin...
Little to the peshmerga, rising high in the peaks of Kurdistan...
Wa. Hevalno... Hevalno ho...
Come on. Comrade... Comrade, come on...





Writer(s): Sivan Perwer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.