Sivuca - Cabelo De Milho - traduction des paroles en allemand

Cabelo De Milho - Sivucatraduction en allemand




Cabelo De Milho
Maishaar
Tanta água no poço e o riacho tão seco e
So viel Wasser im Brunnen und der Bach so trocken und einsam
O cercado é de toco e o arado é de pedra e
Der Zaun ist aus Stümpfen und der Pflug ist aus Stein und Staub
Um cansaço na rede e uma sede de se estranhar
Eine Müdigkeit in der Hängematte und ein seltsamer Durst
Sei lá...
Keine Ahnung...
Um olhar pra parede e uma prece pro céu chorar
Ein Blick zur Wand und ein Gebet, dass der Himmel weine
Sei lá...
Keine Ahnung...
Se pudesse o sol chover
Wenn die Sonne regnen könnte
a metade do que chove no meu coração
Nur die Hälfte dessen, was in meinem Herzen regnet
Dava um lago pra beber
Gäbe es einen See zum Trinken
E o chão virava neve de tanto algodão
Und der Boden würde zu Schnee von so viel Baumwolle
Filho pra criar, crescer
Ein Kind zum Aufziehen, zum Wachsen
E o gosto de rever moringa na janela
Und das Vergnügen, wieder einen Wasserkrug am Fenster zu sehen
Tanto milho pra colher
So viel Mais zu ernten
De nunca mais se ver o fundo da panela
Dass man nie mehr den Boden des Topfes sieht
Tanta água no coco e o riacho tão seco e
So viel Wasser in der Kokosnuss und der Bach so trocken und einsam
O cercado é de toco e o arado é de pedra e
Der Zaun ist aus Stümpfen und der Pflug ist aus Stein und Staub
Um cavalo novilho e um filho que vai chegar
Ein junges Pferd und ein Kind, das kommen wird
Sei lá...
Keine Ahnung...
Tem cabelo de milho o brilho do sol no olhar
Es hat Maishaar, den Glanz der Sonne im Blick
Sei lá...
Keine Ahnung...
Se pudesse o sol chover
Wenn die Sonne regnen könnte
a metade do que chove no meu coração
Nur die Hälfte dessen, was in meinem Herzen regnet
Dava um lago pra beber
Gäbe es einen See zum Trinken
E o chão virava neve de tanto algodão
Und der Boden würde zu Schnee von so viel Baumwolle
Filho pra criar, crescer
Ein Kind zum Aufziehen, zum Wachsen
E o gosto de rever moringa na janela
Und das Vergnügen, wieder einen Wasserkrug am Fenster zu sehen
Tanto milho pra colher
So viel Mais zu ernten
De nunca mais se ver o fundo da panela
Dass man nie mehr den Boden des Topfes sieht
Se pudesse o sol chover
Wenn die Sonne regnen könnte
a metade do que chove no meu coração
Nur die Hälfte dessen, was in meinem Herzen regnet
Dava um lago pra beber
Gäbe es einen See zum Trinken
E o chão virava neve de tanto algodão
Und der Boden würde zu Schnee von so viel Baumwolle
Filho pra criar, crescer
Ein Kind zum Aufziehen, zum Wachsen
E o gosto de rever moringa na janela
Und das Vergnügen, wieder einen Wasserkrug am Fenster zu sehen
Tanto milho pra colher
So viel Mais zu ernten
De nunca mais se ver o fundo da panela
Dass man nie mehr den Boden des Topfes sieht





Writer(s): Paulo Filho, / Sivuca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.