Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanta
água
no
poço
e
o
riacho
tão
seco
e
só
So
viel
Wasser
im
Brunnen
und
der
Bach
so
trocken
und
einsam
O
cercado
é
de
toco
e
o
arado
é
de
pedra
e
pó
Der
Zaun
ist
aus
Stümpfen
und
der
Pflug
ist
aus
Stein
und
Staub
Um
cansaço
na
rede
e
uma
sede
de
se
estranhar
Eine
Müdigkeit
in
der
Hängematte
und
ein
seltsamer
Durst
Sei
lá...
Keine
Ahnung...
Um
olhar
pra
parede
e
uma
prece
pro
céu
chorar
Ein
Blick
zur
Wand
und
ein
Gebet,
dass
der
Himmel
weine
Sei
lá...
Keine
Ahnung...
Se
pudesse
o
sol
chover
Wenn
die
Sonne
regnen
könnte
Só
a
metade
do
que
chove
no
meu
coração
Nur
die
Hälfte
dessen,
was
in
meinem
Herzen
regnet
Dava
um
lago
pra
beber
Gäbe
es
einen
See
zum
Trinken
E
o
chão
virava
neve
de
tanto
algodão
Und
der
Boden
würde
zu
Schnee
von
so
viel
Baumwolle
Filho
pra
criar,
crescer
Ein
Kind
zum
Aufziehen,
zum
Wachsen
E
o
gosto
de
rever
moringa
na
janela
Und
das
Vergnügen,
wieder
einen
Wasserkrug
am
Fenster
zu
sehen
Tanto
milho
pra
colher
So
viel
Mais
zu
ernten
De
nunca
mais
se
ver
o
fundo
da
panela
Dass
man
nie
mehr
den
Boden
des
Topfes
sieht
Tanta
água
no
coco
e
o
riacho
tão
seco
e
só
So
viel
Wasser
in
der
Kokosnuss
und
der
Bach
so
trocken
und
einsam
O
cercado
é
de
toco
e
o
arado
é
de
pedra
e
pó
Der
Zaun
ist
aus
Stümpfen
und
der
Pflug
ist
aus
Stein
und
Staub
Um
cavalo
novilho
e
um
filho
que
vai
chegar
Ein
junges
Pferd
und
ein
Kind,
das
kommen
wird
Sei
lá...
Keine
Ahnung...
Tem
cabelo
de
milho
o
brilho
do
sol
no
olhar
Es
hat
Maishaar,
den
Glanz
der
Sonne
im
Blick
Sei
lá...
Keine
Ahnung...
Se
pudesse
o
sol
chover
Wenn
die
Sonne
regnen
könnte
Só
a
metade
do
que
chove
no
meu
coração
Nur
die
Hälfte
dessen,
was
in
meinem
Herzen
regnet
Dava
um
lago
pra
beber
Gäbe
es
einen
See
zum
Trinken
E
o
chão
virava
neve
de
tanto
algodão
Und
der
Boden
würde
zu
Schnee
von
so
viel
Baumwolle
Filho
pra
criar,
crescer
Ein
Kind
zum
Aufziehen,
zum
Wachsen
E
o
gosto
de
rever
moringa
na
janela
Und
das
Vergnügen,
wieder
einen
Wasserkrug
am
Fenster
zu
sehen
Tanto
milho
pra
colher
So
viel
Mais
zu
ernten
De
nunca
mais
se
ver
o
fundo
da
panela
Dass
man
nie
mehr
den
Boden
des
Topfes
sieht
Se
pudesse
o
sol
chover
Wenn
die
Sonne
regnen
könnte
Só
a
metade
do
que
chove
no
meu
coração
Nur
die
Hälfte
dessen,
was
in
meinem
Herzen
regnet
Dava
um
lago
pra
beber
Gäbe
es
einen
See
zum
Trinken
E
o
chão
virava
neve
de
tanto
algodão
Und
der
Boden
würde
zu
Schnee
von
so
viel
Baumwolle
Filho
pra
criar,
crescer
Ein
Kind
zum
Aufziehen,
zum
Wachsen
E
o
gosto
de
rever
moringa
na
janela
Und
das
Vergnügen,
wieder
einen
Wasserkrug
am
Fenster
zu
sehen
Tanto
milho
pra
colher
So
viel
Mais
zu
ernten
De
nunca
mais
se
ver
o
fundo
da
panela
Dass
man
nie
mehr
den
Boden
des
Topfes
sieht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Filho, / Sivuca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.