Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
se
vai
chover
10
mil
canções
Ah,
wenn
10.000
Lieder
regnen
werden
Novas
canções,
minha
vida
há
de
multiplicar
Neue
Lieder,
mein
Leben
wird
sich
vervielfachen
E
vai
chegar
como
quem
nunca
vai
acabar
Und
es
wird
kommen,
als
würde
es
nie
enden
Vem,
amanhã
é
um
dia
de
se
namorar
Komm,
morgen
ist
ein
Tag
zum
Verlieben
E
tudo
tem
um
fim
Und
alles
hat
ein
Ende
Seja
lá
qual
for
Wie
auch
immer
es
sei
Mas
que
não
seja
assim
Aber
lass
es
nicht
so
sein
Sou
o
vento
que
não
passa
Ich
bin
der
Wind,
der
nicht
vorbeizieht
E
o
que
nunca
acontece
Und
das,
was
niemals
geschieht
Sou
metade
dessa
raça
Ich
bin
die
Hälfte
dieser
Art
Sou
natureza
feliz
Ich
bin
fröhliche
Natur
Seja
qual
for,
seja
onde
for
Was
auch
immer
es
sei,
wo
auch
immer
es
sei
Tem
um
jardim
onde
eu
possa
ninar
uma
flor
Es
gibt
einen
Garten,
wo
ich
eine
Blume
in
den
Schlaf
wiegen
kann
Não
tem
a
ver
com
saudade,
tormento
ou
paixão
Es
hat
nichts
mit
Sehnsucht,
Qual
oder
Leidenschaft
zu
tun
É
o
sabor
de
quem
pensa
ainda
em
viver
Es
ist
der
Geschmack
dessen,
der
noch
ans
Leben
denkt
Os
sonhos
de
verão
brotando
do
chão
Die
Sommerträume,
die
aus
dem
Boden
sprießen
Mil
novas
canções
Tausend
neue
Lieder
Os
sonhos
de
verão
brotando
do
chão
Die
Sommerträume,
die
aus
dem
Boden
sprießen
Mil
novas
canções
Tausend
neue
Lieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Afonso Gadelha, Glorinha Gadelha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.