Siw Malmkvist - Jon Andreas visa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Siw Malmkvist - Jon Andreas visa




Jon Andreas visa
Jon Andreas visa
Det var tredje juni en vanlig sömnig norrlandsdag
It was on the third of June on an ordinary sleepy Northern Sweden day
Vi var ute och jobbade fältet, min bror och jag
We were out working in the field, my brother and I
Och vid middan la vi av och gick hemåt för att en bit
And at noon we finished up and walked home to get a bite
Och mamma ropade i dörr'n: Dra inte in en massa smörja hit!
And mom called out in the door: Don't drag in a bunch of slop here!
Och vid bordet sa hon sen: Jag har hört i morse upp' från mon
And at the table then she said: I heard this morning up from the mountain
Det var om Jon Andreas Fjäll, har hoppat ut från gamla järnvägsbron
It was about Jon Andreas Fjäll, he jumped out from the old railway bridge
Pappa sa till mamma, men's han tände pipan: Vad var det jag sa
Dad said to mom, as he lit his pipe: What did I say
Den där Jon Andreas var en ynkrygg, det vet såväl du som jag
That Jon Andreas was a coward, you know that as well as I
Jag har fem tunnland kvar att stämpla, den här dan räcker inte till
I have five acres left to clear, this day is not long enough
Och mamma sa att det var synd grabben ändå, säja vad man vill
And mom said it was a shame about the boy anyway, say what you will
Det är visst aldrig nåt som blir till nåt bra därupp' hos dom vid mon
There's certainly never anything that comes to anything good up there with them on the mountain
Och nu när Jon Andreas Fjäll har hoppat ut från gamla järnvägsbron
And now when Jon Andreas Fjäll has jumped out from the old railway bridge
Bror min sa han kom ihåg när han och jag och Andreas Jon
My brother said he remembered when he and I and Andreas Jon
Var bio och dom släppte ner en snöboll min rygg i fjol
Were at the cinema and they dropped a snowball down my back last year
Och nu i söndags stod inte vi och pratade vid fiket vad han hade sett
And now on Sunday we didn't stand and talk at the cafe about what he had seen
Men det är nånting med det här, va, det verkar faktiskt inte rätt
But there's something wrong with this, yeah, it doesn't seem right
Jag såg honom vid sågen ju igår, därupp' vid mon
I saw him at the sawmill yesterday, up on the mountain
Och mamma säjer att Jon Andreas hoppa ut från gamla järnvägsbron
And mom says that Jon Andreas jumped out from the old railway bridge
Mamma sa till mej: Men flicka, vad har hänt med din aptit?
Mom said to me: My girl, what's wrong with your appetite?
Du är ju vit som ett lakan och har inte tatt en enda bit
You're as white as a sheet and you haven't taken a single bite
Jag fick besök idag förmiddan utav vår nya predikant
I had a visitor this morning from our new preacher
Han kommer hit söndag kväll middag. Visst ja, det var sant
He's coming here for dinner on Sunday evening. Oh yes, that's true
Han såg en flicka som var rätt lik dej, därupp' vid mon
He saw a girl who was quite like you, up on the mountain
Och hon och Jon Andreas slängde ut nånting från gamla järnvägsbron
And she and Jon Andreas threw something out from the old railway bridge
Nu har det gått ett år sen vi hörde om Andreas Jon
It's been a year now since we heard about Andreas Jon
Bror min, han har gift sej, och har jobb ner' vid station
My brother, he got married, and has a job down at the station
Vi hade ep'demi här förut, pappa fick den och han dog i vår
We had an epidemic here before, dad got it and he died in the spring
Och nu sen mamma har blitt klen får jag hjälpa till gott det går
And now since mom has become weak I have to help out as best I can
Och om kvällarna går jag upp ibland och plockar blommor upp' vid mon
And in the evenings I go up sometimes and pick flowers up on the mountain
Och står och ser, dom flyter bort långt nere under gamla järnvägsbron
And stand and watch, they float away far down under the old railway bridge






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.