SKÁLD - High Hopes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SKÁLD - High Hopes




High Hopes
Высокие надежды
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
За горизонтом того места, где мы жили в юности,
In a world of magnets and miracles
В мире магнитов и чудес,
Our thoughts strayed constantly and without boundary
Наши мысли блуждали постоянно и безгранично.
The ringing of the division bell had begun
Звон колокола разделения уже начался.
Along the Long Road and on down the Causeway
Вдоль Долгой Дороги и вниз по Дамбе,
Do they still meet there by the Cut
Встречаются ли они еще там, у Разреза?
There was a ragged band that followed in our footsteps
Была оборванная банда, следовавшая по нашим стопам,
Running before time took our dreams away
Бегущая прежде, чем время забрало наши мечты,
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
Оставляя мириады мелких существ, пытающихся привязать нас к земле,
To a life consumed by slow decay
К жизни, поглощенной медленным угасанием.
The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
With friends surrounded
В окружении друзей,
The night of wonder
Ночь чудес.
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
Смотря за тлеющие угли мостов позади нас,
To a glimpse of how green it was on the other side
На проблеск того, как зелено было на другой стороне,
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Шаги вперед, но лунатизм назад,
Dragged by the force of some inner tide
Увлекаемые силой какого-то внутреннего прилива.
At a higher altitude with flag unfurled
На большей высоте, с развернутым флагом,
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Мы достигли головокружительных высот того воображаемого мира,
Encumbered forever by desire and ambition
Навсегда обремененные желанием и амбициями,
There's a hunger still unsatisfied
Остается голод, все еще неудовлетворенный.
Our weary eyes still stray to the horizon
Наши усталые глаза все еще блуждают к горизонту,
Though down this road we've been so many times
Хотя по этой дороге мы шли так много раз.
The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
The taste was sweeter
Вкус был слаще,
The nights of wonder
Ночи чудес,
With friends surrounded
В окружении друзей.
The dawn mist glowing
Свечение утреннего тумана,
The water flowing
Течение воды,
The endless river
Бесконечная река.
Forever and ever
Всегда и навеки.





Writer(s): David Gilmour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.