Paroles et traduction SKÁLD - Sækonungar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hvat
skal
mær
bumban
undir
míni
hond,
Why
should
I
stay
put,
with
my
arm
under
my
head,
Vil
ikki
frægur
fylgja
mær
á
onnur
lond?
When
I
ought
to
be
a
famous
man,
and
follow
you
to
other
lands?
Hvat
skal
mær
bumban
undir
míni
hond,
Why
should
I
stay
put,
with
my
arm
under
my
head,
Vil
ikki
frægur
fylgja
mær
á
onnur
lond?
When
I
ought
to
be
a
famous
man,
and
follow
you
to
other
lands?
Skipa,
bátar,
knörir,
langskip,
hélugbarði.
Ships,
boats,
merchantmen,
longships,
high-prowed
vessels.
Skipa,
bátar,
knörir,
langskip,
hélugbarði.
Ships,
boats,
merchantmen,
longships,
high-prowed
vessels.
Hvat
skal
mær
bumban
undir
míni
hond,
Why
should
I
stay
put,
with
my
arm
under
my
head,
Vil
ikki
frægur
fylgja
mær
á
onnur
lond?
When
I
ought
to
be
a
famous
man,
and
follow
you
to
other
lands?
Hvat
skal
mær
bumban
undir
míni
hond,
Why
should
I
stay
put,
with
my
arm
under
my
head,
Vil
ikki
frægur
fylgja
mær
á
onnur
lond?
When
I
ought
to
be
a
famous
man,
and
follow
you
to
other
lands?
Sær,
sílægja,
straumförð,
furdustrandir.
Sea,
surge,
swift
current,
paradise
shores.
Sær,
sílægja,
straumförð,
furdustrandir.
Sea,
surge,
swift
current,
paradise
shores.
Hvat
skal
mær
bumban
undir
míni
hond,
Why
should
I
stay
put,
with
my
arm
under
my
head,
Vil
ikki
frægur
fylgja
mær
á
onnur
lond?
When
I
ought
to
be
a
famous
man,
and
follow
you
to
other
lands?
Jörð,
fjörn
ok
gyma,
hvammr
ok
tunga,
Land,
far
and
wide,
sound
and
tongue,
út
fyrir
jarðar
skauti.
outside
the
limits
of
the
Earth.
Jörð,
fjörn
ok
gyma,
hvammr
ok
tunga,
Land,
far
and
wide,
sound
and
tongue,
út
fyrir
jarðar
skauti.
outside
the
limits
of
the
Earth.
"Þar
munu
eftir
undrsamligar,
"Then
will
be
found
marvelous
things,
Gullnar
töflur
í
grasi
finnask,
Tablets
of
gold
in
the
grass,
þærs
í
árdaga
áttar
höfðu,
which
The
Eight
had
once
owned,
þærs
í
árdaga
áttar
höfðu."
which
The
Eight
had
once
owned."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Voisin-boisvinet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.