SKÁLD - Þistill Mistill Kistill - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SKÁLD - Þistill Mistill Kistill




Ár kváðu ganga,
Годы Корнетами ходят,
Grænar brautir, dómr stiganda.
Зеленые дорожки, дом стиганда.
Stænn sási es settr æftir þræl, karl, jarl,
Стэнн Саси Эс сетр эфтир раб, мужчина, граф,
Folginn liggr, hinns fylgðu,
Фолгинн лиггр, хинны расстаются,
Flestr vissi þat,
Флестр знал это.
Mestar dæðir dolga Þrúðar
Самый дейдир долга Рудар
Draugr i þeimsi haugi,
Курган Драугр иеимси,
Draugr i þeimsi haugi.
Драугр иеимси-Курган.
Njót vel kumls!
Наслаждайтесь хорошим кумлсом!
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Ek setta rúnar rétt.
Руны ЭК Сетта правы.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Ár kváðu ganga,
Годы Корнетами ходят,
Grænar brautir, dómr stiganda.
Зеленые дорожки, дом стиганда.
Stænn sási es settr æftir þræl, karl, jarl,
Стэнн Саси Эс сетр эфтир раб, мужчина, граф,
Folginn liggr, hinns fylgðu,
Фолгинн лиггр, хинны расстаются,
Flestr vissi þat,
Флестр знал это.
Mestar dæðir dolga Þrúðar
Самый дейдир долга Рудар
Draugr i þeimsi haugi,
Курган Драугр иеимси,
Draugr i þeimsi haugi.
Драугр иеимси-Курган.
Njót vel kumls!
Наслаждайтесь хорошим кумлсом!
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Ek setta rúnar rétt.
Руны ЭК Сетта правы.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Þistill, mistill, kistill, þistill, mistill, kistill.
- Истил, мистил, шкатулка, истил, мистил, шкатулка.
Deyr fé, deyja frændr,
Умирает фонд, умирает первый,
Deyr sjálfr it sama,
Смерть владела им так же,
Ek veit einn at aldri deyr:
ЭК знает одного в возрасте двух лет:
Dómr um dauðan hvern.
Домр мертвых, кто?





Writer(s): Christophe Olivier Miche Voisin, Pierrick Rene Louis Valence


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.