Skaldowie - Króliczek - traduction des paroles en allemand

Króliczek - Skaldowietraduction en allemand




Króliczek
Häschen
Czy kto widział, jak biegnie króliczek ulicą?
Hat jemand gesehen, wie ein Häschen die Straße entlang rennt?
Czy to widział kto,
Hat das jemand gesehen,
Czy to widział kto?
Hat das jemand gesehen?
W naszym mieści szukali
In unserer Stadt suchten sie
Króliczka ze świcą,
das Häschen mit einer Kerze,
dopadli go,
Bis sie es erwischten,
znaleźli go... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Bis sie es fanden... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Zniknął za rogiem
Es verschwand um die Ecke
I przepadł jak szyszka.
und war weg wie ein Tannenzapfen.
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Nie o to chodzi by złowić króliczka,
Es geht nicht darum, das Häschen zu fangen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go!
Sondern darum, es zu jagen!
Czy kto widział, jak dobrze tej małej w czerwonym?
Hat jemand gesehen, wie gut es der Kleinen in Rot steht?
Czy to widział kto,
Hat das jemand gesehen,
Czy to widział kto?
Hat das jemand gesehen?
Kto nie widział, niech w oknie podniesie zasłony,
Wer es nicht gesehen hat, soll die Vorhänge am Fenster öffnen,
A zobaczy ją, a zobaczy ją... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Und er wird sie sehen, und er wird sie sehen... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Zniknie za rogiem
Um die Ecke verschwindet
Czerwona spódniczka.
der rote Rock.
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Nie o to chodzi, by złowić króliczka,
Es geht nicht darum, das Häschen zu fangen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go!
Sondern darum, es zu jagen!
Czy wędrował kto drogą, co słońce odchodzi?
Ist jemand den Weg gegangen, wo die Sonne untergeht?
Czy wędrował kto,
Ist das jemand gegangen,
Czy wędrowal kto?
Ist das jemand gegangen?
Kto ciekawy, zapraszam do starej mej łodzi,
Wer neugierig ist, den lade ich in mein altes Boot ein,
A zobaczy to, a zobaczy to... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Und er wird es sehen, und er wird es sehen... Ho, ho! Ho, ho! Ho, ho!
Zniknie za wodą
Hinter dem Wasser verschwindet
Twarz fantastyczna.
ein fantastisches Gesicht.
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Ale nie płaczmy, bo
Aber weinen wir nicht, denn
Nie o to chodzi, by złowić króliczka,
Es geht nicht darum, das Häschen zu fangen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go,
Sondern darum, es zu jagen,
Ale by gonić go!
Sondern darum, es zu jagen!
Czy kto widział, jak biegnie króliczek ulicą?
Hat jemand gesehen, wie ein Häschen die Straße entlang rennt?





Writer(s): Agnieszka Osiecka, Andrzej Zielinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.